Ди мечтала быть красивой, она хотела, чтобы мальчишки дрались из-за нее, чтобы у нее был такой же гортанный, чувственный голос… Но она была просто «умницей». Словно это могло принести какое-то удовлетворение. Смешно! Разве эти взрослые что-нибудь понимают?
– Интересно, кто у нее на этот раз, – сказала Хелен, выходя из кухни и вручая ей щетку. Можно было не спрашивать, о ком она. Еще об одном поклоннике Сильвии. Их был целый полк. – Она заработает себе дурную славу, меняя парней каждую неделю.
– По крайней мере, у нее есть выбор. Не то что у меня – между Чарли, который живет вниз по дороге, и Джоном, что торгует здесь бобами раз в неделю.
– Не надо так говорить об этих людях! Это нехорошо. А врачи, которые работают с тобой в больнице?
– Они не смотрят на студенток. Мы для них – низший класс.
– Ну а пациенты? Подожди еще, успеешь встретить своего миллионера. Один взгляд – и он будет у твоих ног.
Они посмотрели друг на друга и расхохотались.
– Мам, ты опять начиталась своих романов. В жизни так не бывает – если ты, конечно, не Сильвия. Скорее бы она приходила! Я просто сгораю от любопытства, кто там у нее на этот раз.
Ее сестра работала в магазине элегантного женского платья на другом конце Лондона. С приближением Рождества увеличивались продажи, и рабочий день Сильвии удлинялся. Сегодня она тоже обещала вернуться поздно вместе со своим новым поклонником.
Марк Селлон был механиком, который недавно потерял работу, – его хозяин обанкротился. Сильвия решила пригласить его на Рождество в надежде, что ее отец может предложить ему работу в маленьком гараже позади дома на Краймиа-стрит – в этом «захудалом уголке города», как говорил Джо Парсонс, считая себя успешным предпринимателем.
– Конечно, он может быть просто хорошим механиком, и она решила пригласить его специально для папы, – рассуждала Ди.
– Тогда почему Сильвия попросила, чтобы мы разрешили ему остаться на ночь? Да, кстати, ты поставила себе раскладушку в ее комнате?
– Но…
– Ты будешь спать вместе с Сильвией! И постарайся не заснуть раньше ее. Я не хочу, чтобы в моем доме затевались всякие шуры-муры.
– Ты хочешь сказать…
– Именно это я и хочу сказать! Так что тебе придется последить, чтобы Сильвия вела себя как следует. Слава богу, хотя бы о тебе мне не нужно беспокоиться.
Ди решила, что лучше промолчать. Сказать, что она просто мечтает быть «плохой девочкой», пускай только в теории, а не на практике, означало бы навлечь гнев на свою голову. К тому же ей еще нужно было закончить уборку.
В этом ей, как всегда, взялся помогать Билли – огромный беспородный пес, встревающий во все домашние дела с энергией локомотива. Его понятие об уборке заключалось в том, чтобы по пятам следовать за Ди, выхватывать у нее из-под рук тряпки и трясти их по всему дому.
– Прекрати! – велела она, стараясь, чтобы ее голос звучал твердо, но не преуспев в этом. – Билли, ты слышишь меня? Я сейчас рассержусь.
Его глаза говорили, что он слышал это не раз и его на это не купишь.
– Прекрати… дурень! – с трудом проговорила она сквозь смех, сумев спасти тряпку. Но он тут же схватил другую и начал радостно носиться с ней по дому.
– Сейчас нет времени для игр! – крикнула из кухни Хелен. – Они уже скоро придут.
– Хорошо, мам. – Ди энергично взялась за работу и, закончив уборку, сказала: – Я пойду погуляю с Билли. Ему нужно размяться, а то он весь дом на голову поставит.
– Только недолго, – предупредила Хелен.
Ди надела пальто, пристегнула поводок, и они с Билли вышли из дому. Был чудесный ясный вечер, звезды и луна ярко сияли на небе, серебристыми контурами обрисовывая деревья и дома.
– Какая жалость, что нет снега, – пробормотала она. – Ну, ничего. До Рождества еще есть время…
Билли потянул ее вниз по улице, через дорогу, потом между домами на тропинку, что шла позади дворов… Кто-то с ней поздоровался – Ди всю жизнь прожила здесь и знала всех соседей.
Потом Билли пустился в обратный путь, только по другой дороге. Как только они вышли на свою улицу, Ди услышала какой-то звук, становившийся все громче и громче, пока совсем не оглушил ее. И только тогда из-за угла вынырнул мотоцикл. За рулем сидел водитель в шлеме и больших очках, в пристегнутой к мотоциклу коляске был еще человек, лица которого тоже нельзя было разглядеть из-за шлема и очков. Только когда пассажир в коляске помахал ей рукой, Ди поняла, что это Сильвия.
Ну а за рулем, значит, был этот ее механик.
Мотоцикл остановился, водитель помог Сильвии снять шлем и выбраться из коляски. Она так и вцепилась в его руку.
– О боже! – задыхаясь, проговорила она. – Это было… это было…
– Ты в порядке? – забеспокоилась Ди.
Сильвия тут же отпустила своего приятеля и повисла на плече сестры, словно ее отказывались держать ноги.
Ди посмотрела на водителя.
Он сдвинул свои очки, поэтому первое, что увидела Ди, был его широкий смеющийся рот – то, что она запомнила на всю жизнь. Потом лицо появилось полностью – красивое, оживленное, наполненное радостью от быстрой езды.
– Прошу прощения за шум, – сказал он. – Когда я быстро еду, кажется, я готов взлететь. Но мне жаль, что я потревожил ваших соседей. – На его лице не было видно ни тени раскаяния. Он был очень доволен собой и просто сиял от восторга. В окнах соседних домов появились встревоженные лица. Он поприветствовал их шутливым жестом, прежде чем снова повернуться к Сильвии.
– Прошу прощения, – сказал он. – Я не хотел тебя пугать.
– Я и не знала, что ты так быстро ездишь, – выдохнула Сильвия. – Это было… уф… – Сделав глубокий вдох, она, наконец, вспомнила о хороших манерах. – Марк, познакомься. Это моя сестра Ди. Ди, это Марк.
Теперь, когда Ди смогла рассмотреть его как следует, в голове у нее все смешалось. Он был слишком красив, чтобы такое наблюдать в жизни, а не в кино. Она протянула ему руку и словно издалека услышала, как он начал говорить о том, что Сильвия много рассказывала о ней.
– Ничего плохого, надеюсь, – пробормотала Ди и тут же отругала себя за эти пошлые слова.
– Идемте скорее в дом, – сказала Сильвия. – На улице сегодня ужасно холодно.
Джо и Хелен появились в дверях узнать, откуда весь этот шум.
Увидев Марка и мотоцикл, Джо тут же поспешил к ним.
– Это твой? – спросил он с оттенком восхищения.
– Да. Можно его куда-нибудь поставить?
– Можно в мой гараж. Он тут, за домом. Я покажу.
Глядя вслед удаляющимся мужчинам, Хелен заметила:
– Шумный молодой человек, верно?
– Ему хочется, чтобы каждый знал – он здесь! – откомментировала Сильвия.
– Да, от лишней скромности он не умрет.
– Конечно, тихоней его бы никто не назвал, – согласилась Сильвия, следуя за матерью в дом.
При свете Хелен, наконец, смогла как следует рассмотреть свою дочь.
– Во что ты одета? И что это у тебя в руках?
– Это шлем, его надевают на голову. А это очки, чтобы защитить глаза.
– И о чем ты думаешь, разъезжая на этой трескучей штуковине, наряженная словно пугало? Своему хахалю, что ли, хочешь угодить?
Было видно, что Марк определенно попал в немилость со стороны Хелен. С Джо ему повезло больше. Мотоцикл явно произвел на отца девушек впечатление.
– Стоит вашему отцу встретить кого-нибудь, с кем можно поговорить о гайках и болтах, как он уже счастлив, – проворчала Хелен. – Похоже, парень получит работу.
А потом это случилось: Марк откинул назад голову и расхохотался таким звучным, таким радостным смехом, который, казалось, мог бы достигнуть небес, наполняя Ди каким-то беспомощным восторгом. В этом смехе, казалось, заключалась вся жизнь, все самые светлые, самые лучшие надежды – все, что только может обещать будущее. Разве в мире могло случиться что-то плохое, если так смеялся мужчина?
– Мы собираемся пить чай, – объявила Хелен.
Что-то подсказало Марку, что он не понравился Хелен. Молодой человек был очень вежлив и поблагодарил, что ему разрешили остаться на Рождество.