Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Джейн… — Охваченный смятением, мужчина с тревогой вглядывался в ее лицо. — Милая…

На ресницах Джейн дрожали слезы, губы посинели и распухли. Взглянув на ее руки, Андре увидел синяки и застонал от отчаяния.

— Боже милостивый… — выдохнул он. — Джейн, милая, прости меня!

Андре в раскаянии нежно прижал девушку, снова и снова бормоча ее имя, он начал покрывать поцелуями волосы и шею, ласково гладить по спине.

— Прости меня, — шептал мужчина, — я так виноват…

Жалобно всхлипнув, Джейн неожиданно обвила руками его шею и притянула к себе. Их раскрытые губы слились в страстном поцелуе. Девушка сама не поняла, как это получилось, но страх неожиданно уступил место другому чувству — острому, пьянящему, похожему на боль желанию, которое всегда охватывало ее в объятиях Андре.

Изумруд, вспомнила Джейн, чувствуя, как сильные руки скользят по ее телу; проклятый изумруд! Если бы только Стоун и в самом деле отдал камень, она могла бы вернуть его Баррету с какой-нибудь незамысловатой историей, и тогда все осталось бы позади, все было бы забыто. И наступило бы чудесное время дать выход ослепительному, сладостному желанию, которое она испытывала с первой встречи…

— Джейн… — Андре самозабвенно целовал ее. — Я должен тебе сказать… — Девушка слегка отодвинулась — ровно настолько, чтобы посмотреть ему в лицо. Это движение заставило соприкоснуться их бедра, и Андре застонал, не в силах справиться с охватившим тело возбуждением. — О черт, кажется, придется подождать.

— Нет, — настойчиво возразила Джейн, — это не может ждать. Я должна поговорить с тобой, Андре.

Мужчина сделал глубокий вдох и отступил на шаг.

— Ты права. Этот разговор должен был состояться давным-давно.

Джейн прижала ладонь к его губам.

— Не говори ничего, пока не выслушаешь меня. Пожалуйста.

Андре издал сдавленный смешок.

— Дьявольщина, приходится вставать в очередь! О'кей, милая. Ты первая.

— Андре, ты говорил правду, когда обещал, что вернешь «Сердце орла»?

Мужчина оцепенел.

— Изумруд? Ты хотела поговорить о нем?

— Ну конечно! Ведь это самое важное…

— Не сомневаюсь. — Андре смотрел на прелестный рот Джейн, на ее прекрасные глаза, в которых светилась нежность, обернувшаяся ложью, и чувствовал, что его пробирает до костей леденящий холод. — Сначала дело, потом удовольствие, верно?

Лицо Джейн побелело.

— Ты не понимаешь…

— Почему же? — Андре поторопился выпустить ее из объятий, потому что понял: не сделай он этого, и пальцы сами потянутся к нежному, хрупкому горлу. — Прекрасно понимаю и в благодарность за чудесный вечер честно отвечу на твой вопрос. — Глаза равнодушные и блестящие, как зеленое стекло, прямо смотрели в ее лицо. — Я и не собирался отдавать тебе изумруд, радость моя. — Губы, слегка раздвинувшись в подобии улыбки, обнажили великолепные зубы. — Ночь с тобой за «Сердце орла»? Даже бери-бери не согласились бы на такую неравноценную сделку!

Андре взял пиджак, перекинул через плечо и ушел в ночь.

Глава 11

В семь часов утра Джейн позвонила домой Майклу Баррету. Ранний звонок разбудил его и, конечно, радости не доставил. Сонный голос директора стал еще более недовольным, когда Джейн назвала себя.

— Есть какие-нибудь новости об изумруде, мисс Митчелл? — спросил он.

Джейн глубоко вздохнула, как перед прыжком в ледяную воду.

— Я знаю, у кого он находится, сэр.

— Так это же замечательно! — Радость Баррета, казалось, не имела границ. — Это прекрасная новость, дорогая мисс Митчелл! Рассказывайте подробности!

— Конечно, я все расскажу, мистер Баррет, но… не по телефону.

— Безусловно, мисс Митчелл. Жду вас в десять. Полагаю, мистер Стоун будет с вами?

— Нет. Я приду одна.

И вот перед молодым ученым приемная директора. Сидевшая за столом секретарша подняла глаза.

— Доброе утро, мисс Митчелл. Директор ждет вас.

Все здесь было, как в прошлый раз. Баррет сидел за столом, перелистывая бумаги. Директор оторвался от работы и слегка нахмурился.

— Мистер Баррет… сэр. Я… У меня есть некоторые сведения о «Сердце орла».

Директор снял очки, потер переносицу и откинулся на спинку кресла.

— Да, я уже слышал, мисс Митчелл. Однако я должен сказать…

— Сэр, я прошу вас… мне трудно говорить об этом. Я была бы признательна, если бы вы позволили… если бы сначала выслушали меня до конца. Знаю, что возникнут вопросы, и я с готовностью отвечу, но… но…

Кончиком языка Джейн облизнула пересохшие губы. Про себя она повторила речь бесчисленное множество раз; только это и помогло пережить бесконечную сегодняшнюю ночь.

— Сэр, вы уже знаете… знаете, что, когда украли изумруд, со мной был некий мужчина. И вы знаете, что… я считала, что мы находились в смертельной опасности из-за якобы преследовавших нас охотников за скальпами.

— Мисс Митчелл…

— Священник полагал, что у меня галлюцинации, но…

— Но он ошибался. Опасность действительно существовала.

Джейн недоуменно заморгала глазами.

— Нет. На самом деле дикарей вовсе не было, мистер Баррет. Возможно, я не совсем ясно выразилась во время нашего предыдущего разговора, но…

— Вчера я получил почту из Бразилии, мисс Митчелл. — Баррет снова водрузил на нос очки. — «Майлзу Баррету, директору, — прочел он. — От мистера…» Так-так… Да, вот. «Доводим до вашего сведения, что разрешение на археологические и антропологические раскопки временно отменяется в связи с…»

Он снял очки и взглянул на Джейн.

— Смысл всей этой бюрократической галиматьи заключается в том, мисс Митчелл, что из джунглей вышло какое-то вырождающееся индейское племя. Что-то вроде бери-бери.

— Бери-бери? — переспросила Джейн, вытаращив глаза.

— Именно так. Видимо, индейцы вышли на тропу войны как раз в то время, когда вы обнаружили «Сердце орла».

— Из-за того, что мы с профессором взяли их камень?

— Нет-нет, одно с другим никак не связано.

— Тогда из-за дороги. Должно быть, они рассердились на то, что через джунгли собрались прокладывать дорогу, и…

— И не из-за этого. В письме сообщается, что… как вы их назвали?

— Бери-бери, — почему-то шепотом подсказала Джейн.

— Да. Так вот, обычное течение их жизни нарушила междоусобица. Два клана что-то не поделили между собой и затеяли войну, в которую вовлекался каждый, кто попадался им на пути.

Девушка откинулась на спинку кресла. Значит, Андре не лгал, по крайней мере, насчет охотников за скальпами. Но зато все остальное оставалось ложью: лгал, когда говорил, что хочет ее, когда убеждал, что они могут доверять друг другу, что она ему не безразлична.

— Мисс Митчелл…

Джейн вздрогнула.

— Сэр?

— Если вы больше ничего не хотите мне сообщить…

— Нет, не все. Есть… Я еще не все сказала, мистер Баррет.

Директор вздохнул.

— Тогда продолжайте, мисс Митчелл.

— Я… полагаю, что вы должны узнать, что я единственная несу полную ответственность за потерю «Сердца орла», сэр.

Брови Баррета поползли вверх.

— Мне казалось, в прошлый раз вы говорили, что камень украл у вас попутчик.

— Да. Так и есть. — Джейн колебалась. Наступил трудный момент. — Но… но еще до этого мой спутник несколько раз пытался найти камень в моих вещах.

— Продолжайте.

Девушка подняла глаза. Баррет смотрел с легкой улыбкой. О Боже мой, подумала Джейн, Боже…

— Я отказывалась говорить, где спрятан камень, потому что, понимаете, я знала… знала, что он украдет его. А потом, в последнюю ночь… — Джейн прерывисто вздохнула и уставилась на стену за спиной директора. — В последнюю ночь я совершила страшную ошибку. Я сказала ему, где лежит изумруд, и… и…

Голос Джейн прервался. Она всхлипнула и закрыла лицо руками.

Баррет с шумом отодвинул кресло и бросился к ней.

— Мисс Митчелл, моя дорогая юная леди, вы находились в таком напряжении! При таких обстоятельствах…

— Черт возьми, мистер Баррет! — Джейн подняла глаза, полные слез. Порывшись в кармане, вытащила носовой платок, вытерла глаза и шумно высморкалась. — Перестаньте, пожалуйста, перебивать и дайте мне закончить.

30
{"b":"141113","o":1}