Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Исаак, отойди от двери…

Пронзительный визг наполнил воздух, и, вскрикнув, Гри прикрыла уши руками. Но Исаак даже не моргнул… и она почерпнула у него силу.

— Пожарная сигнализация, — крикнул он. — Это пожарная сигнализация!

Он бросился к плите и столкнул дымящийся омлет в сторону, быстро выключая пламя на конфорке.

— Сделай, что потребуется, — крикнул он. — Но убедись, чтобы сюда не приехала пожарная бригада!

Глава 23

Последний этап своего пути Матиас преодолел в одиночку. Он прилетел в этот город, сделав маленькую петлю через Бостон: хотя он мог пилотировать различные виды воздушных судов, после ранения его лишили крыльев.

Но, по крайней мере, он по-прежнему мог управлять автомобилем, будь он не ладен.

Перелет из Бинтауна в Колдвелл был коротким и приятным, Международный Аэропорт Колдвелла не доставил проблем… хотя с допуском Матиаса, специалисты УТБ[85] и близко не подойдут к его багажу.

Не то, чтобы у него вообще был багаж… помимо того, что он носил в своей голове.

Его машина была черной, тонированной и неприметной, с бронированными листами и стеклом достаточно толстым, чтобы остановить пулю, — на такой же он нанес визит Гри Чайлд… в любом городе, на родине или зарубежом, куда бы он ни направился, он получал такой автомобиль.

О том, куда направляется, он сообщил лишь своему заместителю… но даже самый преданный ему человек не знал причин поездки. Однако с конфиденциальностью не возникало никаких проблем: будучи самой темной тенью из бесчисленного стана шпионов, это было преимуществом — когда ты внезапно исчезаешь, значит, это касается твоей гребаной работы, и никто не задает вопросов.

И дело в том, что поездка не входила в его обязанности, обычно такие дела он поручал своей правой руке… но в данном случае, Матиас должен был приехать лично.

Эта поездка — словно паломничество.

Хотя, если все так и обстояло, то происходящему следовало бы начать его вдохновлять. Вдоль дороги, по которой он сейчас ехал, растянулась цепочка бутиков, Уолгринов[86] и заправок, которые можно встретить в любом городе, повсюду. Движение было свободным; все магазины закрылись на ночь, поэтому здесь можно находиться лишь проездом, направляясь в какое-то иное место.

Верное утверждение для большей части людей. Но в отличие от них, его пункт назначения… располагался прямо здесь.

Отпустив педаль газа, он съехал с дороги и припарковался параллельно обочине. На другой стороне пустой лужайки возвышалось Похоронное бюро МакКриди, внутри было темно, но уличные фонари освещали все здание.

Не проблема.

Матиас сделал телефонный звонок, и его перенаправляли от человека к человеку, перескакивая с номера на номер словно камешек, пока он не нашел ответственное лицо, которое обеспечит Матиаса тем, что ему нужно.

А потом он просто сидел, ожидая.

Матиас ненавидел тишину и темноту машины… но не из-за страха, что кто-то мог сидеть на заднем сидении, или что его обстреляют снаружи. Он любил двигаться вперед. Пребывая в движении, он мог оставить позади судороги, постоянно цепляющие его надпочечные железы во время отдыха.

Бездействие убивало.

Превращая «Краун Викторию»[87] в гроб…

Когда зазвонил телефон, Матиас узнал личность звонящего, даже не взглянув на вещицу. И нет, это не те, с кем он говорил до этого. С ними он решил все дела.

Матиас ответил с третьего звонка, прямо перед включением голосовой почты.

— Алистар Чайлд. Какая неожиданность.

Шокированное молчание порадовало.

— Как ты узнал, что это я?

— Ты же не думаешь, что я позволяю всем подряд звонить на этот номер.

Уставившись через лобовое стекло на похоронное бюро, Матиас счел злой иронией тот факт, что они вели разговор перед зданием такого рода… Учитывая, что он отправил сына Чайлда в подобное учреждение.

— Все происходит по моим условиям. Все.

— Значит, ты в курсе, что я ищу тебя весь день.

Естественно. И Матиас намеренно стал недоступным для Чайлда: он твердо верил, что люди — как мясо; чем дольше тушить их в собственном соку, тем мягче они становились.

И вкуснее.

— О, Алби, конечно же, я в курсе твоей проблемы. — Закапал мелкий дождь, покрывая стекла. — Тебя беспокоит мужчина, ночевавший вчера с твоей дочерью. — Очередная пауза. — Ты не знал, что он был в твоем доме прошлой ночью? Ну, дети делятся со своими родителями отнюдь не всем, не так ли?

— Она здесь не причем. Клянусь, она ничего не знает…

— Она не сообщила тебе о ночном госте. Как ты можешь доверять ей?

— Ты не можешь забрать ее. — Голос мужчины сорвался. — Ты отнял у меня сына… Ты не можешь забрать и ее.

— Я могу получить любого. Убить любого. И ты знаешь это, не правда ли?

Внезапно, Матиас почувствовал странные ощущения в левой руке. Опустив взгляд, он обнаружил, что кулак сжал руль так сильно, что бицепсы заходили волнами.

Он послал мозгу сигнал расслабить хватку… но ничего не добился.

Уставший от мелких конвульсий и спазмов своего тела, Матиас проигнорировал новую судорогу.

— Вот, что ты должен сделать, чтобы быть уверенным в судьбе своей дочери. Сдай мне Исаака Роса, и я уеду. Все просто. Дай мне то, что я хочу, и я оставлю девочку в покое.

И в это мгновение во всем квартале погас свет… благодаря его маленькому телефонному звонку.

— Ты знаешь, что я говорю серьезно, — сказал Матиас, протянув руку к трости. — Не вынуждай меня убивать еще одного Чайлда.

Повесив трубку, Матиас убрал телефон в карман пальто.

Широко распахнув дверь, он со стоном вышел из машины и остановил свой выбор на асфальтированной дорожке взамен газона, несмотря на кратчайший путь. Его тело, передвигающееся по траве? Не лучшая идея.

Вскрыв дверной замок на черном входе — и доказав при этом, что став большой шишкой, он не растерял навыки — Матиас проник внутрь похоронного бюро, начав поиски трупа, принадлежащего солдату, когда-то спасшему его жизнь.

Подтвердить личность «трупа» Джима Херона казалось также важно, как сделать следующий вдох.

***

В это время в Бостоне, на заднем дворике той юристки, Джим приготовился к бою, надвигавшемуся на попутном ветре — буквально.

— Ты будто убиваешь человека, — прокричал Эдди сквозь рев ветра. — Целься в центр груди… но опасайся крови.

— Твари адски брызгаются. — В улыбке Эдриана была нотка безумия, а в его глазах сиял неправедный свет. — Поэтому мы носим кожу.

Когда кухонная дверь кирпичного дома плотно закрылась, и погас свет, Джим взмолился, чтобы Исаак и его женщина оставались внутри.

Потому что враг был у ворот.

В сопровождении порывов ветра, черные тени пронеслись над землей, принимая твердую форму. Ни лиц, ни ступней с ладонями… также не было одежды. Но у них были руки, ноги и головы, именно от них, по всей видимости, и смердело. Они воняли гнилым мусором, сочетанием сернистых яиц и нагревшегося, тухлого мяса. Тени также рычали, как волки, охотившиеся организованной стаей.

Это — Зло в действии, тьма в осязаемой форме, компания из четырех отвратительных, гноящихся организмов, от которых хочется залезть в ванну с белизной.

Когда он принял боевую стойку, затылок начало жечь, та сигнализация, которую он почувствовал прошлой ночью, дала о себе знать, прежде чем устремиться в основание его мозга. Глаза испуганно метнулись к дому… но источником тревоги был не дом.

Неважно… ему нужна голова в игре.

Когда одна из теней устремилась в его сторону, Джим не стал ждать первого удара… не его стиль. Он замахнулся хрустальным кинжалом и бросился вперед, увернувшись при этом от удара, который зашел дальше, чем ожидал Джим.

В них что-то эластичное, подумал он.

Но Джим все же нанес удар, зацепив что-то, и в его сторону брызнула жидкость, превратившаяся в воздухе в крупные шарики, которые растворились, попав на него. Острая боль была сильной и мгновенной.

вернуться

85

Управление транспортной безопасности — в составе министерства транспорта США с 2001 г.

вернуться

86

«Уолгрин» — компания, владеющая крупной сетью аптек и кафе. Основана в 1909 Ч. Уолгрином и остается семейным предприятием.

вернуться

87

«Краун Виктория» — «историческая» коллекционная модель автомобиля: двухдверный, с характерным пояском — венчиком из нержавеющей стали от борта к борту поперек крыши, с мощным двигателем и комфортом выше среднего класса. То же название появляется как вариант модели «Форд ЛТД» с 1980 г.

42
{"b":"140539","o":1}