Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Ужин превзошел все ожидания. Кэролайн никогда прежде не ела такого изумительного рагу и решила выпросить рецепт у экономки, чтобы как-нибудь приготовить его самой.

Мужчины в течение почти всей трапезы вели деловой разговор, преимущественно о завтрашней поездке Стэна, и молодая женщина была только рада, что ее предоставили самой себе. Она как зачарованная смотрела на Роберта; даже не обращая на нее внимания, он держал ее в плену своего обаяния.

— Простите меня, — извинился хозяин дома уже за десертом. — Очень невежливо с моей стороны не поддерживать беседу с очаровательной гостьей, но мне необходимо было переговорить со Стэном до его отъезда.

Кэролайн пожала плечами. Это как раз ее беспокоило меньше всего.

— Ничего страшного. Меня куда больше заинтересовало чудесное рагу. Марта — прекрасный повар!

— Уверен, она обрадуется, узнав, что вам понравилось, — ответил он, отставляя пустую чашку из-под кофе. — Еще не очень поздно. Если вы не слишком устали, то мы могли бы посмотреть на мою бывшую коллекцию сейчас.

Кэролайн никогда не уставала настолько, чтобы не хотеть заняться любимой работой.

— Чудесно. — Она кивнула и поднялась из-за стола. — Стэн, ты с нами?

— Нет уж, увольте. Индейские сокровища — это не для меня. Разбирайтесь с ними сами, — со смехом ответил он.

Роберт провел молодую женщину в дальний конец дома, где отдельная комната воспроизводила интерьер каркасного дома индейцев-земледельцев. Кэролайн еще никогда не сталкивалась со столь точной реконструкцией, и стоило ей бегло оглядеть помещение, как из груди вырвался вздох восхищения. Он, правда, почти сразу сменился стоном ужаса, когда глазам знатока открылась картина ужасающего разгрома. На полу валялись разноцветные черепки, и, судя по их количеству, у Роберта Кендалла было действительно внушительное собрание.

— Я не был здесь с того самого дня, — тихо произнес он. — При взгляде на все это у меня просто руки опускаются. Вы сможете что-нибудь сделать?

— По крайней мере, попытаюсь.

Кэролайн здраво оценила ситуацию и поняла, что ей может понадобиться больше, чем два дня. Что ж, тогда начать следует прямо сейчас.

— Есть ли у вас каталог? — спросила она, вспоминая, привезла ли с собой все необходимое.

— К счастью, да, — ответил Роберт. — Сейчас принесу.

Он вышел, а Кэролайн тут же устремилась к груде черепков. Когда хозяин дома вернулся с толстой книгой в руках, он застал свою гостью сидящей на корточках и разбирающей разноцветные кусочки. На ее глазах блеснули слезы.

— Надо же такую красоту погубить! — посетовала она, поднимая взгляд и протягивая руки за каталогом. — О, спасибо, это значительно облегчит мою участь.

С того момента, как Кэролайн уткнулась в книгу, окружающий мир перестал для нее существовать. Она кропотливо перебирала осколки, раскладывая их на столе по кучкам, словно ребенок, собирающий мозаику. Порой бормотала что-то себе под нос, то улыбаясь, то, наоборот, хмурясь. Работа всегда захватывала ее целиком и полностью, и она совершенно не замечала происходящего вокруг.

Вот и теперь Кэролайн не обращала внимания на то, что Роберт сидит в другом конце комнаты и пристально на нее смотрит. Через некоторое время он вышел и вернулся с папкой бумаг и двумя чашками горячего кофе. Одну из них он поставил около молодой женщины, но та ее не увидела.

Было далеко за полночь, когда Кэролайн, издав торжествующий клич, положила в надлежащую кучку последний кусочек.

— Ну что, есть надежда? — спросил Роберт, отрываясь от документов.

От неожиданности Кэролайн вздрогнула.

— Вы были здесь все это время? — изумленно спросила она.

— Ну, почти. Один раз выходил за моими бумагами и за кофе для нас обоих. Боюсь, что ваш уже покрылся льдом, — ответил он, слегка улыбаясь.

Только теперь Кэролайн увидела стоящую на столе чашку.

— А я вас не заметила, — растерянно пробормотала она, все еще раздумывая о только что разобранных осколках.

— Вы бы не заметили и стада слонов, вздумай они прогуляться по этой комнате, — с сарказмом произнес Роберт.

Она смущенно улыбнулась, понимая, что в его словах есть доля истины.

— Я несколько увлеклась.

— Совсем чуть-чуть, — согласился он.

Они улыбнулись друг другу, и мгновенно воздух в комнате стал почти осязаемым. Кэролайн заметила, как в черных глазах зажегся странный огонек.

— Ты придешь ко мне или мне прийти к тебе? — спросил он, и такая сильная страсть послышалась в слегка хриплом голосе, что молодая женщина вздрогнула.

Ее тело не замедлило откликнуться на этот властный призыв. Однако после нескольких часов работы разум имел гораздо больше власти над Кэролайн, нежели чувства. Поэтому молодая женщина тряхнула головой, словно прогоняя наваждение, и спокойно посмотрела Роберту в глаза.

— Я думаю...

— А ты не думай! — прервал он ее, поднимаясь на ноги и идя ей навстречу. — Я два часа смотрел, как ты кусаешь свои губки, и чуть с ума не сошел.

Кэролайн не успела и глазом моргнуть, как он обнял ее сильными руками за плечи и привлек к себе. Молодая женщина попыталась сопротивляться, но тело не слушалось ее. Ладони сами собой легли на широкую грудь... но не оттолкнули. Тяжело дыша, она подняла на Роберта растерянный взгляд. Сделай же что-нибудь! — требовал рассудок. Но Кэролайн могла только одно — подчиниться охватившему их вожделению. Роберт склонился над полуоткрытым, жаждущим ртом, и губы их встретились в страстном поцелуе.

Мир вокруг закружился в разноцветном водовороте, когда молодая женщина отдалась во власть первобытного инстинкта. Она обняла Роберта за шею, тонкие пальцы зарылись в мягкий шелк темных волос. Из его горла вырвался почти звериный рык, и он сильнее прижал ее к себе, жадно лаская горячее тело. Губы их познавали друг друга, раскрывая самые потаенные уголки, дыхания слилось воедино.

Наконец Роберт оторвался от нее и, тяжело дыша, вгляделся в зеленые глаза, ставшие от страсти почти прозрачными.

— Я получил больше, чем ожидал, — произнес он хрипло.

Кэролайн же в свою очередь не сомневалась, что этот мужчина подарит ей куда большее наслаждение, чем какой-либо другой. Но чтобы от одного поцелуя потерять голову — в это она еще несколько минут назад ни за что бы не поверила!

— Ты не должен был этого делать, — только и смогла прошептать Кэролайн.

— Но ты же не остановила меня.

Роберт мог бы и не говорить этого. Она и так знала, что повела себя, как последняя дурочка.

Кэролайн отстранилась от него, пытаясь осознать случившееся.

— Не остановила... Но мы оба знали, что совершаем большую ошибку, — сказала она со всей твердостью, на которую была способна.

— Если это и ошибка, то я готов, чтобы их было побольше.

От звука дразнящего голоса Роберта по ее телу прошла горячая дрожь.

— Лучше не надо, — слабо запротестовала Кэролайн, закрывая глаза. — Я признаюсь, что получила удовольствие. Но я здесь для того, чтобы работать, а не... заводить с тобой роман.

Темные брови взметнулись вверх.

— Почему бы не совместить приятное с полезным?

— Я не желаю ничего совмещать! — почти прокричала она, хотя оба знали, что это неправда.

— Конечно, ты хочешь только одного, — страстно прошептал он, и Кэролайн поняла, что теряет контроль над собой.

— Я не собираюсь связываться с тобой, Роберт, — тем не менее продолжила она, больше пытаясь убедить себя, чем его.

— И ты можешь утверждать это, когда всего минут пять назад сгорала в моих объятиях? — усмехнулся он.

Кэролайн не смогла вынести напоминания о собственной слабости. Она скрестила руки на груди и подняла голову.

— Да, могу!

В ответ Роберт улыбнулся.

— Ну что ж, это очень похоже на вызов. Я получу большое удовольствие — да и ты тоже, — когда заставлю тебя взять эти слова назад.

Кэролайн никогда не подчинялась грубой мужской силе — об этом Роберт мог узнать у ее братьев. Раз она сказала нет, значит, нет.

7
{"b":"139927","o":1}