Это же легко: надо просто не слишком об этом задумываться.
Разве не очаровательна жизнь зомби?
Тебе повезло, — сказал Керит, — у них есть несколько свободных номеров. Ты поймешь, как это удобно. Сохо никогда не спит. Нужное место.
Корнелия поблагодарила его и проследовала к стойке администратора клуба, совершив необходимую процедуру регистрации. Завтра она переедет. Выпишется из «Кимберлэнд» и перевезет свой скудный багаж.
Керит предложил отметить ее переезд.
— Здесь пустовато, — сказал он, махнув в сторону клубного бара, редеющей толпы.
— Вы хотите отправиться в какое-то конкретное место? — спросила Корнелия.
Она честно могла поспорить, что ему было известно это конкретное место. Но ей приходилось идти у него на поводу. Внезапно ей в голову пришла идея. Да, именно это. Ей нужен доступ к его офису. В литературном агентстве должны храниться кучи файлов с перепиской Конрада Корженьовски, и все они свалены где-то в одном месте. Может быть, именно там найдутся документы, связанные с его гипотетической книгой, этой рукописью, которую она должна найти и за которую ей платят.
— У вас есть какие-то предложения? — спросила она Керита.
— Хммммм… — громко задумался тот.
— Ну так? — настаивала она.
— Мы могли бы пойти в «Сохо Хауз» — это через дорогу, может быть, там веселей, — предложил он. — Или лучше сменить обстановку. Я знаю один маленький клуб прямо рядом с Лэдброк Гроув…
Корнелия скорчила недовольную гримаску — вдруг его заводит типаж малолетки?
— Я предпочитаю что-то более… уединенное, понимаете?
— Определенно понимаю. — Его глаза вспыхнули.
— Не бар и не клуб.
Немолодой литературный агент нахмурился, пытаясь решить эту дилемму.
— Время уже позднее. Сейчас мало что открыто.
— Точно, — сказала Корнелия. — Я подумала, что мы могли бы вернуться в мой отель. У меня припасена бутылочка солодового из дьюти-фри. Можно спокойно пообщаться.
— Это будет замечательно, — согласился Керит. Она уже знала, что ей не придется просить его дважды. У нее не было никакой бутылочки, ни из дьюти-фри JFK, ни из какого другого места [1].
Зато в ее туалетных принадлежностях были подходящие к случаю пилюли.
— Хорошо, — согласилась она.
— Отлично, — добавил Керит, просияв.
— Я хочу освежиться перед тем, как мы отправимся туда, можно? — предложила Корнелия.
— Пожалуйста, — сказал он.
Она выскользнула из зала и направилась в дамскую комнату. Еще раньше она заметила там телефон. Позвонила в «Кимберлэнд» и быстро договорилась с метрдотелем, чтобы мифическая бутылка солодового виски волшебным образом переехала к ней в номер.
Оставалось принять единственное решение относительно Керита — насколько далеко она позволит ему зайти в их отношениях. Прошло уже несколько месяцев с момента ее последней ебли, и это было практически вопросом гигиены — рано или поздно позволить кому-то себя завалить. Но, с другой стороны, было в нем что-то масляное, что отторгало на животном уровне. Позволив вскарабкаться на себя, она только спровоцирует приступ его природной заносчивости.
«Сымпровизирую», — решила она и вернулась к охоте на Керита.
— Чудесно, — сказал он, когда она приблизилась к нему, будто недавно наложенный макияж неожиданно и ярко подчеркнул ее красоту. Хотя все, что она сделала, — это вымыла руки! Лицемер.
— Я поймаю такси, — сказал он, первым выходя из клуба на суматошную Дин Стрит. Темнота спустилась на город, ночные фонари сияли острым неоновым урбанистическим светом.
— Леди с ноутбуком! — воскликнул Керит, когда она ввела его в свою спартанскую комнатку в «Кимберлэнд». Их такси ползло по пробке на Оксфорд Стрит, и за эту медленную поездку его пальцы неоднократно успели исследовать неприкрытую территорию ее левой коленки. Дыхание литературного агента уже отдавало перегаром.
Ее ноутбук лежал на покрывале закрытым. Нужно было найти универсальный разъем, чтобы выйти на связь, но сразу после утреннего прибытия в аэропорт она торопилась на похороны. Разница во времени еще не дала о себе знать.
— Могло быть и хуже, — сказала Корнелия. — Могла быть женщина с пистолетом…
Бутылку виски поставили на маленьком столике у окна, как она и велела. И даже два чистых стакана. Она надеялась, что в мини-баре холодильника найдется лед. Этот перец из того сорта мужчин, которые потребуют напиток со льдом. А здесь не американская гостиница, в Лондоне не станут специально ставить машину со льдом на каждый гостиничный этаж.
Керит уселся в единственном кресле, а Корнелия отбросила поддельную сумочку от «Бербер-ри» в угол и извинилась, двинувшись к ванной комнате.
— Угощайтесь, — сказала она, вильнув задом в его сторону.
— Прекрасный выбор, — похвалил он, схватив жертвенную бутылку солодового.
Она сполоснула лицо под струей холодной воды, а затем открыла туалетный набор, чтобы найти пилюли. Ярлык на маленьком пластиковом контейнере извещал, что это разновидность аспирина, который нужно принимать два раза в день под наблюдением врача. За два дня до путешествия она сама напечатала этот подложный ярлык. Ей всегда было интересно найти нестандартное применение компьютерным технологиям.
Когда Корнелия вернулась в комнату, Керит медленно глотал солодовое из стакана, с масляной миной погрузившись в раздумья. В этой маленькой комнате не было другого кресла, и она села на край кровати, аккуратно задрав до середины бедер черное платье и, конечно же, позволив старикану насладиться видом ее нижнего белья.
— Вы нальете? — приказала она ему, протягивая стакан.
— С удовольствием, — проблеял Керит и щедро плеснул из бутылки.
— Ну так… — сказала Корнелия с загадочной улыбкой.
— Ну так… — ответил агент. — Миранда…
— Да? — сказала Корнелия.
— Скажите же мне, нас здесь всего двое, и меня раздирает любопытство.
— Сказать вам — что?
— Вы просто поклонница его книг? Или вы действительно знали Конрада?
— Вы имеете в виду — трахалась ли я с ним?
Он закашлялся и вспыхнул, сраженный ее прямотой.
— Полагаю, это именно то, что я пытался выяснить окольным путем, — в конце концов признался он.
— А какая разница? — спросила Корнелия.
— Полагаю, никакой, — ответил он. — Это просто… хммм… — он замешкался. — Хмммм… все эти женщины, о которых он писал, если сделать определенные выводы, то получается, что он знал их. Они действительно существовали в реальной жизни.
— Ну так в какой же книге Конрада вы узнали меня? — поинтересовалась Корнелия.
— Это нелегко сказать, — ответил Керит. — Я не читал всех его произведений. С ним работал один молодой агент из нашего офиса. Но вы кажетесь каким-то сплавом из многих женщин.
— Правда?
Керит сделал еще один медленный глоток виски.
Корнелия даже не пригубила свою порцию. Она не была любительницей выпить.
Просто нужно было без потерь убить время до тех пор, пока не появится возможность сделать свое дело.
— Так чем вы занимаетесь там, в своей Америке? — спросил Керит.
Корнелия хихикнула и, из озорства, решила сказать ему правду. Или, по крайней мере, часть этой правды. Она знала, как удержать его на крючке.
— Я стриптизерша, — лукаво усмехнулась она.
— Вы смеетесь надо мной, Миранда? — такова была его реакция.
— Не совсем, хотя некоторые мои коллеги предпочитают, чтобы их называли «экзотическими танцовщицами». Но меня не волнует игра словами.
— Я поражен, — сказал он. — Никогда бы не догадался. Если бы вы работали в издательском бизнесе, я расценил бы вас как человека образованного. Поразительно.
— Я училась в университете, — сообщила ему Корнелия. — Так что интуиция вас не совсем подвела.
Литературный агент спешно допил свой виски, все еще шокированный признанием Корнелии. Она поспешно предложила ему выпить еще.