Литмир - Электронная Библиотека
A
A

48. Неподвижны скелеты,

И все же, глядя на них, ты содрогаешься.

Почему же ты не боишься тела, подобного ожившему трупу,

В который вселился злой дух[175]?

49. И слюна, и нечистоты

Берут начало в пище.

Почему же нечистоты тебе отвратительны,

А слюна — приятна?

50. В нежной на ощупь подушке, набитой хлопком,

Ты не находишь услады,

А дурного запаха тела не слышишь.

Сластолюбец, ты помешался на нечистом!

51. Ты испытывал страсть к этому телу, когда [кожей] было оно покрыта

Почему же ты не желаешь его теперь, когда нет на нем кожи?

И если без кожи тебе оно ни к чему,

Зачем обнимать его, когда [кожа] его покрывает[176]?

52. Если нет в тебе страсти к нечистому,

Зачем обнимаешь других?

Ведь они — всего лишь корзины из костей,

Стянутые мускулами и вымазанные грязью плоти.

53. В тебе самом полно нечистот,

Удовольствуйся этим.

Охочий до всякой скверны!

Позабудь о других мешках с грязью[177]!

54. “Я люблю это тело”, —

[Думая так,] ты желаешь видеть и осязать его плоть.

Но как ты можешь желать его,

Ведь оно по природе лишено сознания[178]?

55. Душу, которой ты жаждешь,

Ты не сможешь ни увидеть, ни потрогать,

А то, что сможешь, — не будет душой.

К чему же тогда бессмысленные объятия?

56. Неудивительно, что ты не понимаешь,

Что тела других нечисты.

Но поистине поразительно,

Как своей нечистоты ты не видишь!

57. О ум, помешанный на нечистом,

Почему не глядишь на прекрасный лотос, рожденный из тины и

Распустившийся в солнечном свете в безоблачный день?

Что за радость находишь ты в корзине с грязью?

58. Если ты не желаешь касаться

Земли, оскверненной нечистотами,

Почему тогда жаждешь коснуться тела,

Из которого они появляются?

59. Если нет в тебе тяги к нечистому,

Зачем обнимаешь других,

Появившихся на свет из нечистого места,

Порожденных нечистым семенем и вскормленных нечистотами?

60. Грязного червяка, возникшего из нечистот,

Ты не желаешь лишь потому, что он мал?

Должно быть. Ведь ты же жаждешь тела,

Состоящего из массы грязи и также рожденного из нечистот!

61. Ты не только не чувствуешь отвращения

К собственной грязи,

Но, одержимый страстью к нечистому,

Жаждешь других мешков с грязью.

62. Даже такие восхитительные яства,

Как камфара, рис и приправы,

Оскверняют землю,

Если выплюнуть их изо рта.

63. Нечистота тел очевидна.

Но если остались сомнения,

Взгляни на безобразные тела других,

Брошенные на месте сожжения трупов.

64. Когда содрана кожа с тела,

Оно внушает ужас.

Как можно, зная это,

К нему по-прежнему испытывать влечение?

65. Запах, который сейчас исходит от тела,

Это запах сандала и ничего иного.

Так почему же ты жаждешь тела

Из-за запаха, который ему не принадлежит?

66. Если по своей природе тело дурно пахнет,

Не лучше ли оставить влечение к нему?

Почему же люди находят усладу в никчемном [теле],

Умащивая его благовониями?

67. Раз этот приятный запах принадлежит сандалу,

Разве тело — его источник?

Почему нас влекут чужие тела

Из-за запахов, которые им не принадлежат?

68. Если нагое тело в его естественном состоянии,

С длинными ногтями и волосами,

С желтоватыми дурно пахнущими зубами

И запахом грязи, поистине вселяет ужас,

69. Так зачем ты усердно наводишь лоск,

Словно чистишь меч, который тебя поразит?

Землю и так будоражит безумие

По милости тех, кто усерден в самообмане.

70. Увидев тела на месте сожжения трупов,

Ты чувствуешь отвращение,

Но при этом находишь радость в селениях-кладбищах,

Переполненных ходячими скелетами.

71. Хотя [женское] тело полно нечистот,

Его не получишь даром.

Ради него ты себя изнуряешь трудом,

Мучаешься в адах и других [мирах].

72. Ребенок не может нажить добра.

Разве он может быть счастлив?

Да и в юности что за радость?

Она проходит в добывании денег.

А старику что до радостей плоти?

73. Есть люди, исполненные порочных желании,

Они весь день работают до изнеможения.

А вечером, возвратившись домой,

Валятся с ног и спят, как убитые.

74. Другие, отправившись в поход,

Страдают на чужбине.

Годами не видя жен и детей,

Изнывают они от тоски.

75. Ослепленные желанием,

Они продают ради того,

Чего так и не получают.

Работая на других, они жизнь свою тратят впустую.

76. Жены тех, кто себя продает

И беспрестанно выполняет поручения [хозяина],

Рожают детей под деревьями

В диких лесах.

77. В поисках средств к существованию

[Мужчины] идут на войну, рискуя собственной жизнью.

Теша гордыню, они идут в услужение.

О, как смешны эти глупцы — рабы своих желаний!

78. Из-за желании, одним — отсекают члены,

Других — сажают на кол,

Третьих — сжигают,

Четвертых — колют кинжалами.

79. Знай, что в богатстве заключены бесконечные несчастья,

Ибо страдание сопровождает его обретение, защиту и утрату.

Те, чей ум отвлечен из-за привязанности к богатству,

Не способны достичь освобождения от мук бытия.

80. Как скоту, тянущему повозки,

Удается ухватить лишь пучок травы,

Так и людям, охваченным желаниями,

Много тяжкого выпадает на долю и мало приятного.

81. Ради минутных удовольствий,

Доступных даже скоту,

Несчастные пускают по ветру

Столь редкое драгоценное рождение.

82. Немыслимые усилия совершаются

Ради этого бренного тела,

Которое неизбежно умрет,

Канет в ад и другие миры[179].

83. Приложив миллионную долю этих усилий,

Можно достичь Пробуждения.

Рабы желании страдают больше, чем идущие по Пути,

Но Пробуждения не достигают.

84. И меч, и яд, и огонь,

И [падение в] пропасть, и недруги —

Все это ничто в сравнении с желаниями.

Только подумай о муках адских миров!

85. Так, исполнившись отвращения к желанию,

Найди усладу в уединении,

В безмятежных лесах,

Где нет ни разногласий, ни ссор.

86. Овеваемые тихим и нежным лесным ветерком,

Бродят блаженные по горным террасам, громадным, словно дворцы,

Охлажденным сандаловым бальзамом лунного света,

И размышляют, как принести благо другим.

87. В пустых домах, у комлей деревьев, в пещерах

Живут они, сколько душе угодно,

Не имея нужды стеречь свои достояния

И не зная забот.

88. Повинуясь лишь собственной воле, не зная привязанностей,

Никакими узами себя не сковывая,

Они вкушают блаженство,

Едва ли доступное даже Индре — владыке богов.

89. Так или иначе

Поразмыслив о достоинствах уединения

И успокоив блуждание помыслов,

Взрасти совершенную бодхичитту.

90. Прежде всего старательно созерцай

Равенство себя и других, думая:

“Все существа в равной мере ощущают страдание и счастье.

Должен я защищать их, как себя самого”[180].

91. Тело, поделенное на руки и прочие члены,

Оберегают как единое целое.

Так же оберегай и мир, поделенный на отдельных существ,

Но единый в своем счастье и страдании.

92. Мое страдание

Не причиняет вреда телам других существ.

Но для меня оно невыносимо

Из-за привязанности к собственному “я”.

вернуться

175

В тибетском варианте текста за ст. 48 следует стих, примерно совпадающий по содержанию, со ст. 51 санскритского оригинала.

вернуться

176

В тибетском варианте текста этот стих заменен следующим: «Не в силах утолить своих желаний, глупые, похотливые и порочные люди гневаются на подушку, хотя та нежна на ощупь».

вернуться

177

Тиб.: «В тебе самом полно нечистот, и тебе постоянно приходится иметь с ними дело: Но ты, охочий до всякой скверны, жаждешь других мешков с грязью».

вернуться

178

Тиб.: «...отчего же ты не желаешь плоти [мертвого тела], которое по природе лишено жизни?»

вернуться

179

Тиб.: «Желаемое, без сомнения, исчезнет, а [существа] переродятся в аду и других [низших мирах]. Так, ради ничтожного, мы беспрестанно себя изнуряем».

вернуться

180

В стихах 90-98 описывается медитация о равенстве себя и других.

14
{"b":"139227","o":1}