— У Клары есть шокер?
— Был. Я его забрала.
— Молодец. — Тереза прищелкнула языком. — С Кларой никогда не знаешь, чего ждать. Она как-то сказала мне…
Тереза замерла с гребешком в руке:
— Что такое?
— Прости. У меня там ссадина.
— Это после нападения? Ник уже выяснил, кто это был? Я слышала, он считает, что это кто-то из подростков.
Ник хотел, чтобы все именно так и думали. Мельница слухов в этом городе работала исправно и точно как часы. Рокси же предстояло сделать так, чтобы мельница эта вращала жернова в нужном направлении.
— Да, наверное, это какой-нибудь трудный ребенок решил позабавиться.
— Ты ничего не видела?
— Нет, ничего. Но не беда. Теперь у меня есть защитник — Пампер.
Тереза засмеялась, заканчивая стрижку:
— Мокрая, тряпка, — лучшая защита, чем этот пес. Единственная польза от этого пса — это то, что он рычит на Робин Райт всякий раз, как ее видит.
— Пампер способен рычать? Ни за что бы не подумала. Готова поспорить, что Робин нравится, когда на нее рычат.
— Она этого пса терпеть не может. Впрочем, не его одного. — Тереза состроила кислую мину. — Всякий раз, как она сюда приходит, она хвалится тем, что ей что-то удается урвать у нашего мэра. Последний раз это были серьги с бриллиантами. Она все время повторяла, как дорого они смотрятся, как будто чем ярче штуковина блестит, тем она дороже. — Тереза пожала плечами. — Можно вывезти девушку из деревни, но вот деревню из девушки вывести куда труднее.
— Приятно тебе ее обслуживать, ничего не скажешь.
Тереза усмехнулась:
— О, я ничего против не имею. Я просто добавляю по доллару к ее счету, как только она произнесет слово «богато». Я взяла с нее вдвое больше того, что она обычно платит, и когда она спросила меня почему, я сказала, что использовала для ее волос свои «самые богатые» продукты.
Рокси рассмеялась.
— Вот! — Тереза развернула кресло так, чтобы Рокси смогла увидеть себя в зеркале.
Рокси восторженно открыла рот. Слов не было.
Никакого платинового хвоста не было. На его месте красовалась копна волос в изысканном беспорядке с тонкими карамельными и медовыми прядками, касающимися щек и лба. Прическа была невыразимо элегантной, и глаза Рокси казались огромными.
Тереза прислонилась к креслу и, улыбнувшись, сказала вкрадчиво:
— Не так плохо для деревенского стилиста, верно?
— Превосходно! — искренне воскликнула Рокси.
Тереза отстегнула пеньюар, стряхнув на пол белые волосы.
Рокси поднялась. Прохладный воздух пощипывал уши. Она чувствовала себя легкой, невесомой и свободной. В изумлении она смотрела в зеркало.
— Не могу поверить, что это я.
— Поверь. — Тереза повела ее к кассе у входа в салон. — Все, что тебе требовалось, — это придать волосам форму и вдохнуть в них немного цвета.
И не только волосам. Тереза даже не догадывалась как ей этого недоставало.
— Мне очень нравится!
— Хорошо. — Тереза нажала кнопку на кассе. — Твоя мама звонила на прошлой неделе и велела мне снять деньги с ее кредитки, как только ей удастся уговорить тебя прийти.
— Не она меня уговорила. Я сама решила прийти.
— И все же пусть она заплатит. Ей будет приятно чувствовать, что она что-то для тебя сделала.
Рокси ухмыльнулась:
— Не забудь снять хорошие чаевые.
— Точно! Я…
Дверь отворилась, и Рокси, обернувшись, оказалась лицом к лицу с Ником.
Он в своей форме шерифа, казалось, занимал все пространство холла. Ник скользнул по ней взглядом, и сердце ее сделало сальто. Затем он повернулся к Терезе:
— Простите, что врываюсь без звонка, но Сьюзен просила меня еще на прошлой неделе заехать к вам и спросить, можете ли вы зайти как-нибудь к ней и постричь ее отца.
— Конечно! — жизнерадостно ответила Тереза, сделав отметку в журнале. — Скажите, я заеду во вторник часам к восьми. Вначале мне надо будет заехать к миссис Кларетон. — Тереза положила журнал и закончила рассчитываться с Рокси. — Поблагодари маму за чаевые.
Рокси улыбнулась Терезе:
— Непременно.
Ник не мог отвести глаз от Рокси.
Словно со стороны он услышал собственный голос:
— Ты сегодня заезжала навестить мою тетю Клару?
Рокси кивнула.
Ник заметил живой интерес во взгляде Терезы и подарил ей теплую улыбку. Затем, дабы развязать языки самым ленивым, взял Рокси под локоток и повел через улицу к ее машине.
Рокси бросила взгляд в сторону салона.
— Итак, теперь весь город знает, что записки Дойла у тебя. Какое будет следующее задание?
Он не отрывал глаз от ее губ. Что-то в них было такое, что заставляло все тело реагировать самым недвусмысленным образом.
— Начиная с завтрашней ночи я буду дежурить в офисе на случай, если появится долгожданный визитер. Все это строго между нами, конечно. Я не хочу, чтобы ты кому-нибудь говорила, даже Марку.
— Клянусь, я буду молчать. Ты будешь там… совсем один?
— Я мог бы попросить бывшего шерифа Томпсона прийти мне на подмогу. Он все еще офицер запаса и иногда выручает меня. Он собирается наведываться к вам домой тоже. Просто чтобы проверить как дела у тебя и твоей матери.
— Ты думаешь, что тот человек вернется?
— Нет, — решительно отрезал Ник, боясь, что дрожь в голосе его выдаст. — Я не думаю, что он вернется, но береженого Бог бережет. — Он бросил взгляд в сторону салона. — Мне надо в мэрию. У меня назначена встреча с Харкинсом. Рокси, почему бы тебе чуть позже не заскочить ко мне в офис? Я хочу поговорить с тобой о деле Дойла.
Она на мгновение потеряла дар речи. Придя в себя, Рокси горячо поблагодарила Ника. Глаза ее сияли. Ник пожал плечами:
— Мы же партнеры. Разве не так?
Щеки ее вспыхнули, но она ответила; покойно.
— Какое сладкое слово — партнеры. Заеду ближе к вечеру.
Глава 17
Дорогой Боб!
Есть одна девушка, которую я хочу пригласить не свидание, но всякий раз, как соберусь с духом это сделать, ее уже приглашает на свидание кто-то другой. Как мне быть?
Ваш Жаждущий шанса.
Дорогой Жаждущий шанса!
Тебе следовало бы подписаться Нытик и Неудачник, потому что заслуживаешь ты именно этого. Если ты хочешь пригласить девушку на свидание, так пойди и сделай это, а не ходи вокруг да около!
Вот тебе подсказка, как интерпретировать ее ответ: если она хочет с тобой пойти, она пойдет, а если не хочет, то не пойдет.
Твой Боб.
«Вестник Глори» 26 августа, колонка БЗ
— Сьюзен, это ты наклеила очередную вырезку «Дорогой Боб» на доску объявлений? — строго спросил Ник, зайдя к Сьюзен в кабинет.
Та довольно ухмыльнулась и закрыла файл.
— Да, это я. Я подумала, что ты, возможно, найдешь что-то полезное для себя в мудрых советах Боба.
— Ну что же, я ничего достойного не нашел.
— Тогда прочти еще раз, потому что эта колонка написана прямо для тебя. Кто не успел, тот опоздал. Сделай эти слова своим девизом.
Ник поставил на стол коробку.
— Сними это с доски. Она не для этого повешена.
— Мне нравится «Дорогой Боб». Теперь, когда Тай всерьез занялся коммерцией и печатает в газете в основном рекламные объявления, «Дорогой Боб» — едва ли не единственная рубрика, которую можно читать. — Сьюзен кивнула на коробку: — Что это?
— Это то, что мы назовем «наживка».
После ленча, когда на городской площади было больше всего людей, Ник вынес коробку из офиса. Поприветствовав почтальона, помахав миссис Хаверленд, хозяйке цветочного магазина, Ник понес коробку дальше, а потом, словно спохватившись, вернулся, зашел в парикмахерскую и записался на стрижку.
И повсюду люди смотрели на коробку. Она была пуста, но он написал на боку большими черными печатными буквами: «ВЕЩЕСТВЕННЫЕ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА — ДОЙЛ КЛОЙД».
Добравшись до машины, он бросил коробку на заднее сиденье, и тут его резко окликнули:
— Шериф!
Ник оглянулся. На другой стороне улицы стояла Робин Райт. Она прижимала руку к огромной груди.