Когда над пустой равниной взошло солнце, Дар решила, что здесь можно без опаски идти днем. Горы были уже близко, и вряд ли орки могли столкнуться с кем-то, кого им было бы не под силу одолеть.
— Снимите ваши лохмотья, — сказала Дар и подала оркам пример, сняв и швырнув на землю свои фальшивые повязки, — пойдем открыто.
Для орков расставание с маскарадом стало настоящим праздником. Бросив на землю рваную одежду, Зна-ят улыбнулся Дар.
— Благодаря тебе мы избежали смерти, — сказал он и поклонился ей.
То же самое сделали остальные орки.
— Даргу сказала, что нам следует стать волками, — произнес Варз-хак, — и мы ими стали.
Он запрокинул голову и завыл. К нему присоединился Лама-ток.
— И ее нам теперь надо называть волчицей, а не хорьком, — сказал Лама-ток.
Ковок-ма улыбнулся.
— Она слишком маленькая, чтобы называться волчицей.
В ответ на это Дар ухватилась за шею Ковока, притянула к себе его голову и поцеловала его в губы. Дут-ток, прежде никогда не видевший поцелуя, рассмеялся.
— Этот хорек такой свирепый, что кусает лицо Ковока.
— Это был не укус. Это называется поцелуй, — объяснил своим сородичам Ковок-ма.
— А я думаю, она пробует, каков ты на вкус.
Дар облизнула губы.
— Он сладкий и сочный.
Орки зашипели — так они смеялись. Только Ковок-ма не стал смеяться. Он, похоже, смутился.
— Я сказала что-то неправильное? — спросила Дар.
В ответ на ее вопрос орки зашипели еще громче.
— Сыновья не могут быть сладкими и сочными, — тихо сказал ей Ковок-ма, — только матери могут.
Дар сильно покраснела.
В пути присутствие других орков стесняло Дар, и она вела себя с Ковоком более сдержанно. Но сдержанность только усиливала ее желание. Чувство, которое она назвала любовью, оказалось чем-то вроде голода, который невозможно было утолить. Близость Ковока нисколько не помогала. Скорее наоборот. Дар полагала, что ее запах вполне очевидно говорит о ее чувствах, но Ковок-ма своих чувств ничем не выдавал. Отсутствие злобы с его стороны, из-за чего Дар изначально было спокойно в его присутствии, теперь вызывало у нее неуверенность.
Когда из-за бездействия Ковока Дар стало казаться, что он ее отвергает, она поняла, как быстро любовь становится горем.
«Он передумал. Он стыдится того, что дарил любовь уродливой вашавоки», — с тоской думала Дар.
От этих мыслей ей было грустно. Она перестала понимать, как ей вести себя с Ковоком, а спросить стеснялась. Чтобы хоть немного унять тоску, она решила изнурить себя ходьбой и пошла вперед быстрее. Правда, такая быстрая ходьба была наказанием только для нее.
Прибавив скорость, путники добрались до подножия Блат Уркмути за двое суток. Горы резко уходили вверх, будто скалистые обрывы на берегу травянистого моря. Над холмистыми отрогами возвышалась неровная скальная стена, казавшаяся непроходимой преградой. Ни деревца, ни травинки не росло в трещинах скал. Известняковые громады напоминали складки смятого плаща. Дар взошла на каменистый холм, чтобы лучше рассмотреть скалы. Когда она добралась до вершины, то, что она увидела, ей не понравилось. Дорога предстояла очень тяжелая и беспощадная.
— Я надеялась, что будет лучше, — призналась Дар.
— Это не такое уж плохое место, — сказал ей Зна-ят, — в этих горах укрывались наши праматери, когда на нас обрушились вашавоки.
— А ваш дом далеко отсюда?
— Не меньшей одной луны пути.
Эта весть расстроила Дар. Все ее усилия были направлены на то, чтобы добраться до гор, и она привыкла думать о них как о своей цели. А они превратились еще в одну преграду.
— Как же мы пройдем через них? — спросила она.
— Говорят, в горах есть тайные тропы, — сказал Зна-ят.
— Тайные? Тогда какой от них прок?
— Ты найдешь дорогу.
Беззаботность Зна-ята не порадовала Дар. Она переживала из-за предстоящего путешествия, и ей казалось, что только ей придется взвалить на себя эту ношу. Дар хотелось сказать об этом Зна-яту, но она решила, что от этого будет мало толку: он бы согласился с ней, что бы она ни говорила, но его вера в нее не уменьшилась бы. Вместо этого она попросила его рассказать ей все, что он знает о Блат Уркмути.
Из рассказа Зна-ята Дар узнала о том, что эти горы негостеприимны, что в них почти никто не живет. Тем не менее именно их неприступность сделала их убежищем для орков, когда в их земли вторглись вашавоки. Уцелевшие орки отступили в горы в надежде потом отвоевать свои владения. В Гарлсхолдинге эти набеги назвали гоблинскими войнами. Они продолжались несколько десятков лет и отличались яростными сражениями. В конце концов орки не отвоевали своих земель, лишь заработали жуткую славу.
На протяжении гоблинских войн орки жили по всему горному хребту, хотя наиболее обитаемая часть гор лежала на востоке. Там климат мягче, поскольку тамошние нагорья не так высоки. Когда сражения прекратились, орки покинули суровые западные вершины Блат Уркмути и поселились к северу от царства короля Креганта.
Зна-ят рассказал Дар о тяжелых временах после вторжения вашавоки — о том, как беженцы из оркских городов пытались освоить и засеять даже самые маленькие площадки и уступы па скалистых вершинах. Он рассказал о голодных зимах и о гибели многих орков летом, когда возобновлялись набеги вашавоки. Он говорил о том, что уркзиммути на востоке мало-помалу оправились после войн, хотя им никогда не было суждено вернуться к былому процветанию. Это был долгий рассказ, но Дар так ничего и не узнала о том, что помогло бы ей выбрать путь. Древние тропы предназначались для того, чтобы бежать от вашавоки, и даже если они существовали по сей день, их вряд ли можно было отыскать. Глядя на мешок с провизией, Дар гадала, надолго ли ее хватит.
Поскольку орки полагались на нее, Дар стала еще более внимательно разглядывать неприступную каменную стену. Она решила, что любая дорога на восток должна лежать за скалистым хребтом, и поэтому стала искать, как туда попасть. Ей показалось, что можно попробовать пройти через расселину в скалах, которую она увидела слева от холма. Дар указала в ту сторону и сказала Зна-яту:
— Мне кажется, что это хорошая дорога. У тебя зоркие глаза. Что ты думаешь?
Дар вгляделся в ту сторону. Расселина походила на разлом посреди скал и вполне могла привести в тупик. Она находилась на вершине крутого склона, усыпанного шершавыми валунами.
— Подъем будет долгим и трудным, — сказал он.
— Хай, — кивнула Дар, — я думаю, что уркзиммути могли выбрать такую дорогу, чтобы бежать от вашавоки. Вашавоки трудно было бы угнаться за уркзиммути по такой дороге.
— Звучит мудро.
Было еще довольно светло, и Дар не терпелось продолжить путь. Она показала, в какую сторону они пойдут, и велела оркам по пути собирать хворост.
— Сегодня мы разожжем костер, — сказала она, — вашавоки остались далеко позади, а в горах будет холодно.
К тому времени, когда солнце закатилось, путники уже поднялись довольно высоко от подножия гор, но при этом преодолели только полпути до расселины. Подъем получился изнурительным и опасным. К вою непрерывно дующего ветра то и дело примешивался скрежет или грохот падающих камней. В одном месте, когда Дар и орки спрятались за большим валуном, чтобы переждать камнепад, они нашли выбеленный дождями и ветром череп орка. Хотя на склоне спать было опасно, Дар сильно опасалась идти дальше в темноте. Ее ступни сильно загрубели за несколько недель пути, но все же ступать по острым камням ей было больно.
Путники устроили стоянку рядом с тем самым большим валуном, который заслонил их от камнепада, но, увы, от ветра валун их защитить не мог. Земля возле валуна оказалась такой неровной, а склон — настолько крутым, что орки с большим трудом обозначили «Объятия Мут ла». Когда Зна-яту наконец удалось разжечь костер, пламя вспыхнуло ярко. В ветреной темноте заплясали искры. Вид горящего костра немного успокоил Дар, но больше всего ей хотелось, чтобы ее поскорее обнял Ковок-ма. Но он сидел неподвижно, не отрывая глаз от пламени.