Литмир - Электронная Библиотека

— Хорошо, — поспешно согласилась она. Она готова была согласиться на что угодно, лишь бы не быть к нему так близко.

— Тогда прошу за мной!

В дверях Джек галантно пропустил Бетти вперед.

Через несколько минут они уже неслись к ее дому. Бетти еле успевала говорить, когда нужно повернуть. Джек, на ее взгляд, ехал слишком быстро. Наконец они приехали, и Бетти быстро распахнула дверцу.

— А мне придется дожидаться вас в машине? — мягко упрекнул ее Джек.

— Ну что вы! — Бетти сразу же засмущалась. — Конечно же вы подниметесь вместе со мной!

Хотите, я сварю вам кофе?

— Нет, благодарю вас, Бетти. Думаю, будет лучше, если вы просто довольно быстро переоденетесь.

— Я не копуша! — улыбнувшись, сказала Бетти.

Чем больше времени она проводила вместе с Джеком, тем спокойнее и раскованнее чувствовала себя рядом с ним. Бетти казалось, что с ней происходит какая-то метаморфоза:

Джек становился все ближе, все желаннее. Она уже почти не боялась его и даже ждала, когда же представится случай прикоснуться к его руке.

Бетти быстро переоделась и вышла в небольшую гостиную, где оставила Джека. Он внимательно рассматривал фотографии на столике у дивана. Бетти заметила, что насколько книг стоят не так, как она их поставила. Вероятно, Джек листал их. Она только надеялась, что неожиданный гость не стал проявлять излишнее любопытство и не заглянул в ее дневник, который Бетти неосмотрительно оставила на том же столике, что и фотографии в очаровательных рамочках.

— Вы прелестно выглядите! — воскликнул Джек, когда Бетти вошла в комнату.

Ради того ужина она надела свое самое лучшее платье. Коротенькое черное платье от «Кельвин Кляйн» стоило две ее нынешние зарплаты, и, когда Бетти увидела этот подарок матери, она растерялась. Но Джейн ее убедила, что нужно иметь хотя бы одно очень хорошее платье, например, для выхода в ресторан. Бетти надела золотую цепочку и браслетик. Надо же как-то украсить себя!

— Милые рамочки! — весело сказал Джек, указав на фото. — Здесь запечатлена ваша сестра?

— Нет, мама.

— Ну кто бы мог подумать! Надеюсь, вам все же двадцать два, как указано в документах?

— Почему у вас возникли сомнения?

— Потому что ваша мама выглядит чуть старше вас. И я подумал, вдруг и вам уже глубоко за тридцать…

— Нет, мне глубоко за двадцать! — рассмеялась Бетти.

— Был бы рад познакомиться с вашей матерью. Думаю, она столько же мила, как и вы.

Бетти не нашлась, что на это ответить. Она просто взяла сумочку и ключи со столика.

— Прошу! — Джек предложил ей руку.

Этот вечер показался Бетти самым потрясающим в ее жизни. Милый ресторанчик, где почти не было посетителей, но при этом была отличная кухня и почти домашняя атмосфера.

Непринужденная беседа с Джеком, который оказался удивительно умным и начитанным собеседником. Бетти давно уже так не отдыхала.

И ей было ужасно грустно, когда подали кофе.

— Прочему вы вдруг загрустили? — спросил Джек, чутко реагирующий на ее настроение.

— Мне стало жаль, что этот чудный вечер так быстро закончился, — честно ответила Бетти.

От выпитого шампанского у нее немного кружилась голова. Она чувствовала удивительную легкость.

— Мы всегда можем повторить его.

Бетти покачала головой.

— Нет, в одну и ту же реку нельзя войти дважды.

— Что же мешает нам продолжить вечер? Вы уже перестали меня бояться?

— Да я вас и не боялась! — воскликнула Бетти.

— Вот уж не правда.

— Конечно, не боялась!

— Тогда давай перейдем на «ты».

— Но, Джек, вы же мой босс! — возмутилась попыткой панибратства Бетти.

— А мы будем «выкать» только на работе, а в остальное время общаться на «ты».

— Все равно, это нехорошо!

— Бетти, вы же сказали, что больше меня не боитесь! Вы просто обманщица! — с жаром воскликнул Джек.

— Я вас не боюсь!

— Не верю!

— Хорошо, — сдалась Бетти. — Я тебя не боюсь. Доволен?

— Весьма.

— А как ты хотел продолжить вечер? — поинтересовалась она.

— Раз уж твоя глупая боязнь прошла, мы могли бы поехать ко мне и выпить пару коктейлей. Я их отлично готовлю и много знаю.

— Отлично, поехали!

Уже в машине Бетти одумалась, но почувствовала, что, если она сейчас откажется ехать, Джек вновь примется ее дразнить. Бетти ужасно не хотелось выглядеть перед ним трусихой.

К тому же, ну что он может ей сделать? Джек не похож на маньяка, да и охранники видели, как они уезжали вместе, а Провидено не такой большой город, чтобы хоть что-то осталось незамеченным.

Бетти расслабилась и откинулась на спинку сиденья. Она закрыла глаза и позволила событиям течь без ее участия.

— Приехали! — весело сказал Джек. — Просыпайся, ты же не собиралась спать!

— Я задремала? — удивленно спросила Бетти и принялась рассматривать окружающий пейзаж. — Мы за городом?

— Да, у меня тут небольшой коттедж. Здесь спокойнее и тише. Чистый воздух, и нет этой удушающей жары. Можно выйти на террасу и посидеть в креслах. Как тебе такая перспектива?

— Просто замечательно! Я так давно не была на свежем воздухе!

— Тогда оставайся у меня на весь уикенд.

— Джек! Вот это уж точно недопустимо! Кстати, сюда доберется такси?

— Зачем?

— Чтобы отвезти меня домой.

— Конечно, дорогая! Этот вопрос мы как-нибудь решим, когда придет время.

Он вышел из машины и галантно распахнул перед Бетти дверцу. Она оперлась на руку Джека и вновь почувствовала удивительную волну жара, охватывающую ее. Бетти была рада, что уже стемнело: она чувствовала, что вновь краснеет.

— Осторожно! Если ты не против, я поведу тебя под руку. Здесь в темноте легко сломать ногу.

Бетти вместо ответа прижалась ближе к Джеку. Они медленно пошли по дорожке, которая была еле видна в призрачном свете звезд. Луны на небе не было.

— Ну вот! Дошли без травм. Сейчас я включу свет, и станет проще ориентироваться! — обрадованно сообщил Джек.

Бетти услышала, как он щелкает тумблером, но ничего не происходило.

— Странно, — пробормотал Джек. — Кажется, что-то сломалось. Сейчас зайдем в дом, я найду фонарик, и мы выясним, в чем дело.

— Может, вернемся в город? — робко предложила Бетти.

Джек усмехнулся.

— Отступаешь перед первыми же трудностями?

— Нет, но мне кажется, что, если мы переломаем ноги в такой темноте, будет не слишком весело!

— Никто ничего не сломает. Вот, я уже нашел фонарик. Давай я тебя заведу в дом и зажгу свечи. А потом посмотрю, что случилось с электричеством.

— Хорошо, — согласилась она, хотя сейчас больше всего на свете хотела бы оказаться где угодно, только не рядом с Джеком.

Но Бетти не собиралась признаваться ему в том, что ужасно боится темноты и пустого дома.

Она начинала дрожать и постаралась отстраниться от Джека, чтобы он не почувствовал предательскую дрожь ее тела.

— А черт! — выругался Джек, но тут же добавил:

— Прости, вырвалось. Кажется, мы будем сидеть без света. Но не беспокойся, у меня много свечей. Продолжим наше рандеву при свечах.

Очень даже романтично.

— Что случилось? — спросила встревоженная Бетти.

— Видишь вот этот провод? — Джек указал на него лучом фонарика.

— Да, — подтвердила Бетти.

— Его перегрызли крысы. Так что, пока завтра не приедут электрики, мы без света. Жаль, не будет льда. Но, думаю, мы это переживем.

— Здесь есть крысы? — Бетти поежилась.

— Иногда забегают. Да ты не бойся, на самом деле они милые зверьки. Как только понимают, что здесь ничего, кроме обмотки, не найдут, тут же уходят.

Бетти сглотнула и постаралась, чтобы ее голос не дрожал.

— Мне дом показался большим, — попробовала она перевести тему.

— Здесь всего один этаж: гостиная, спальня, комната для гостей и кухня. Так что громкое название коттедж не совсем уместно. Тебя обманул свет звезд.

— Судя по тому, что я смогла разглядеть, — сказала Бетти, — здесь очень мило.

4
{"b":"13838","o":1}