— Конечно, милая, а как же иначе! — слишком быстро, на взгляд Бетти, согласилась мать.
Бетти поняла, что вскоре ей предстоит вновь отвоевывать свою независимость. Но все же это было лучше, чем метаться по Провиденсу в поисках работы. И потом, мать всегда поможет ей советом.
Другого выхода у меня нет, подумала Бетти и принялась звонить Розалин, чтобы воспользоваться ее помощью. Гораздо раньше, чем она планировала еще днем.
Часть II
Глава 1
Бетти устало вытянула ноги под столом. Вот уже почти шесть часов она не вставала из-за рабочего стола. Но проект нужно было завершить вовремя, и на ней, как на главе отдела связей с общественностью, лежала основная ответственность за результат. Все же Бетти получала большой оклад и должна была его отрабатывать.
Интересно, Сэра легла спать без нее?
Бетти улыбнулась, подумав о дочери. Почти пять лет назад, когда она приехала к матери в Сан-Франциско, одна мысль о том, что всего через семь месяцев у нее будет ребенок, приводила Бетти в ужас. Она так и не смогла найти работу до самого рождения Сэры. Деньги, которые были отложены Бетти еще до того, как она начала жить с Джеком, закончились удивительно быстро, и ей пришлось жить на сбережения матери. Бетти была благодарна матери за то, что она ни разу не попрекнула ее ни безумной влюбленностью в Джека, ни ребенком.
Из Джейн вышла великолепная бабушка. Она почти не отходила от внучки и уже через три месяца заявила Бетти, что ей пора искать работу, тем более что Сэру уже можно кормить детскими смесями. Она взяла на себя все заботы о девочке и категорически отказалась нанимать няню.
— Можно подумать, ты уже зарабатываешь столько, что можешь себе позволить отказаться от моей помощи! — фыркнула Джейн, когда Бетти, получив первую зарплату, робко сказала, что хочет уехать от матери.
Больше этот разговор не возобновлялся.
Джейн сидела с ребенком, а Бетти старалась обеспечить их обеих. Траты на Сэру значительно подорвали и сбережения Джейн. Так что с первого же рабочего дня в «Электроник индастриалз» — крупной фирме, производящей электронную музыкальную аппаратуру, Бетти трудилась как проклятая.
Она почти не видела дочь и мать, потому что уходила рано утром, а возвращалась часто после полуночи. О личной жизни Бетти даже и не думала. Несколько коллег-мужчин пытались завязать с ней роман, но, помня о своем печальном опыте, Бетти не позволяла себе сблизиться с кем-нибудь. А все ее немногие свободные вечера были посвящены дочери.
Упорный труд был вознагражден достаточно быстро: уже через три года работы в «Электроник индастриалз» Бетти получила кресло начальника отдела и значительное увеличение оклада. Теперь она легко могла уйти от матери, но, хорошенько подумав, Бетти решила, что для Сэры будет лучше проводить вечера с бабушкой, а не с няней.
Я плохая мать, грустно подумала Бетти, но ничего поделать с этим не могу. Если я не буду работать, кто же прокормит Сэру и маму? Хотелось бы сегодня, успеть домой до того, как Сэра заснет. Я ей обещала прийти пораньше. Вот только, боюсь, как всегда нарушу обещание, и она опять будет капризничать из-за того, что меня нет…
Бетти потерла глаза. В последнее время из-за того, что она много работала с компьютером, у нее начало ухудшаться зрение. Но Бетти не жаловалась. Жизненный опыт, приобретенный благодаря встрече с Джеком, вообще разучил ее жаловаться и просить о помощи. Она никак не могла забыть ночь, проведенную у Розалин. Подруга, правда, не позволила себе никаких нравоучений на тему «я же предупреждала», но сама Бетти чувствовала себя просто ужасно.
Нашла время устроить вечер воспоминаний! — сердито оборвала себя Бетти. Пора бы и делом заняться, если я хочу сегодня увидеть дочь до того, как она уснет.
Бетти бросила быстрый взгляд на часы.
Половила шестого, а у меня еще работы часа на два как минимум, обреченно подумала она.
А еще нужно добраться до дому! Ну почему я боюсь водить машину?!
Бетти принялась за работу. Чем больше она будет думать о посторонних вещах, тем дольше просидит в офисе. Она давно пыталась уговорить Джейн купить домашний компьютер, но мать и слышать об этом не хотела, поскольку не сомневалась, что Бетти тогда и спать не будет, лишь бы работать как можно больше.
— Мисс Роллинг, — оторвала ее от работы помощница.
— Что случилось, Элен? — устало спросила Бетти.
— Мистер Баркер просил вас срочно зайти к нему и захватить все, что мы уже успели приготовить.
— Хорошо, уже иду, — недовольно ответила Бетти.
Вот пожалуйста: теперь ей еще придется тратить драгоценное время на управляющего делами «Электроник индастриалз»!
Бетти быстро собрала необходимые материалы, надеясь, что мистер Баркер и сам торопится домой, поэтому визит к нему не затянется.
Бетти кивнула секретарю своего непосредственного босса и вошла в его кабинет.
— Очередная проверка готовности? — сердито спросила она, сваливая на стол мистера Баркера распечатки и проекты рекламных листков. — Если вам так скучно, начните изучать японский.
Говорят, очень развлекает, да и для нашего бизнеса польза: на переводчиков тратиться не нужно!
— Знакомьтесь, мистер Франс, наш гениальный менеджер по связям с общественностью, мисс Роберта Роллинг. — Мистер Баркер, проигнорировав ее ядовитый выпад, представил Бетти сидящему в кабинете мужчине, которого она сразу не заметила. — Мисс Роллинг, знакомьтесь, мистер Мартин Франс.
— Добрый вечер, мистер Франс. — Бетти протянула ему руку и подумала, что нужно будет извиниться перед мистером Баркером: ее явно вызвали для того, чтобы обсудить детали с главным исполнителем нового проекта — гением компьютерного мира Мартином Франсом.
— Добрый вечер, мисс Роллинг, — ответил Мартин, старательно пытаясь спрятать улыбку.
Кажется, его забавлял разговор Бетти с боссом. — Надеюсь, я не оторвал вас от важных дел?
— Ну что вы! — отозвалась Бетти, всем своим видом давая ему понять, что предпочла бы остаться наедине со своим компьютером, чем знакомиться с ним, пусть даже Мартин и создал системное обеспечение для облегчения ее труда.
— Тогда представьте мне, пожалуйста, проект. Все же я заинтересованная сторона. — Он мило улыбнулся, и Бетти почувствовала, как что-то в ней тает от одной этой улыбки.
Мартин не был красавцем: среднего роста, с чуть вьющимися каштановыми волосами и лучиками морщинок в углах серых глаз, которые не столько выдавали возраст, сколько говорили о том, что он очень любит смеяться.
Внешность Мартина была самая обыкновенная, и Бетти подумала, что даже не заметила бы этого мужчину, пройди он рядом. Но, стоило Мартину улыбнуться, он преображался и казалось, что все вокруг оживает от этой улыбки.
Бетти прогнала неуместные в рабочей обстановке мысли и приступила к делу. Через полчаса завершив мини-презентацию, Бетти замолчала.
— Где вы нашли мисс Роллинг?! — весело спросил Мартин у мистера Баркера.
— «Электроник индастриалз» всегда находит лучших! — гордо сообщил мистер Баркер. — Так что вы думаете о проекте?
— Превосходно! Мне самому захотелось приобрести это программное обеспечение. И неважно, что это я его создал! — Мартин рассмеялся, и волна тепла вновь окатила Бетти. Heвольно она улыбнулась в ответ. — Сколько вам еще осталось до конца, мисс Роллинг?
— Я собиралась все закончить сегодня.
Бетти почувствовала, как недовольство вновь просыпается в ее душе. Обещание, данное Сэре, она уже точно не выполнит. Девочка, настраиваемая бабушкой, старается не обижаться на вечно занятую мать, но все же Бетти бывало неловко, когда дочь смотрела на нее с осуждением.
— Когда же? — удивленно спросил Мартин. — Уже почти шесть часов!
— Я предпочитаю думать, что еще только шесть часов, — с улыбкой ответила Бетти. — Если вы не против, то я все же пойду к себе. Не хочу опоздать на последний автобус. Думаю, мы еще увидимся, мистер Франс. До завтра, мистер Баркер.