Литмир - Электронная Библиотека

Я промолчала, но, наверное, мое молчание подразумевало критику, потому что Лейла тут же засунула портрет ведьмы в груду рисунков. Затем перевернула лицом вверх второй набросок.

— Посмотрите! Вот то, что Кэти делает для меня! На рисунке был изображен старинный, в изысканном архитектурном стиле английский особняк, построенный в форме скобки, с башнями по обеим сторонам. Он сильно отличался от того, что мне показывал на фотографии Кинг, но был легко узнаваем.

— Великолепно! — сказала я, задаваясь вопросом, почему она не решалась раньше показать мне этот рисунок. — Это «Каприз», да?

— Откуда вы знаете? — удивилась девочка.

— Твой отец вчера показал мне его фотографию. Но твой рисунок мне нравится больше. Наверное, это прекрасный дом!

Лейла так близко наклонилась ко мне, что ее нежное дыхание коснулось моей щеки.

— Да, прекрасный! Когда-нибудь он будет моим. Кэти говорит, что она об этом позаботится. Кэти собирается его отреставрировать и сделать таким, каким он был во времена дедушки!

Я вспомнила, что говорили Кинг и Мод о сохранении дома, и поняла, что мы ступили на зыбкую почву. На этот раз немного отодвинулась я, правда постаравшись, чтобы она этого не заметила.

— Но ведь на это понадобятся огромные средства? Разумно ли столько тратить на дом, в котором больше никто не живет?

— Кэти иногда живет, — возразила Лейла. — Даже остается там на несколько дней. Мне так хочется, чтобы она взяла меня с собой, но спорить с Кэти бесполезно! Когда я умоляю ее о чем-нибудь, она начинает меня ненавидеть!

— Вероятно, твоя бабушка и твой отец больше всего на свете хотят сберечь дом для будущего, — мягко сказала я. — Эти старые дома лучше сохраняются, когда находятся в руках государства. Только так следующие поколения смогут ими любоваться.

— Какое нам с Кэти дело до следующих поколений? — Она нетерпеливо отняла у меня рисунок. — Вы говорите прямо как папа и бабушка. Мне жаль, что я вам это показала. Кэти сегодня уехала в «Каприз», и я хотела поехать с ней. Стив отвез ее на Санта-Крус на своем катере, и, если папа об этом узнает, он придет в ярость!

Должно быть, на моем лице появилась настороженность, потому что, не дождавшись ответа, Лейла резко отскочила.

— Я так и знала! — закричала она. — Мне не стоило вам доверяться! Вы, конечно, на стороне папы и против Кэти, как она и говорила! Никто не понимает, как он с ней жесток, как он с ней обращается! О, чего только она мне о нем не рассказывала!

Лейла напала на меня так неожиданно, что я оказалась неподготовленной. И пока искала ответ, она бросилась в атаку:

— Бесполезно что-либо отрицать! Кэти сказала, что вы защищаете папу просто потому, что такие глупые женщины, как вы, не могут перед ним устоять!

Она снова стала похожа на мать, и это меня испугало. Казалось, в это мгновение она почти стала своей матерью. А как справиться с Кэтрин, я не знала.

— Вероятно, мы сможем поговорить об этом, когда ты немного успокоишься, — пробормотала я.

Но Лейла не слушала. Она могла лишь все отрицать и отвергать. Не желая оставаться со мной, девочка схватила рисунок и побежала к двери. Однако Алекс загородил ей дорогу.

— Они уехали в «Каприз», не так ли? — спросил он, и я снова ощутила его недоброжелательство.

Лейла вдруг испугалась:

— Не знаю! Не могу сказать наверняка!

— Твой отец предупреждал, чтобы она не ездила туда со Стивом, — сказал Алекс. — Ты не думаешь, что лучше рассказать ему Об этом?

— Нет, нет, прошу тебя, дядя Алекс! Если папа их там найдет, он может, может…

— Он может кое-кому причинить сильную боль. Ты это хочешь сказать? — Он говорил язвительно и злобно.

Девочка кивнула, глядя на него как загнанный зверек.

— И это, может быть, кое для кого очень хорошо. — Алекс сказал это мягко, но его тон не соответствовал его намерениям. — Раз уж так случилось, я сейчас еду в город. Вероятно, зайду в офис твоего отца. — И он отошел от двери.

Охваченная отчаянием, Лейла умоляюще протянула ко мне руки:

— Пожалуйста, поезжайте с ним! Я боюсь того, что может сделать папа, когда узнает! Дядя Алекс хочет наказать Кэтрин, только не знаю, за что! Он хочет, чтобы, папа на нее рассердился. Если вы будете там, вам, может быть, удастся помешать папе совершить какое-нибудь безумие. Он не должен причинить вред Кэтрин и Стиву. Но меня папа никогда не послушает!

Ее тревога передалась мне. Конечно, вряд ли Кинга остановят мои советы, но стоит попытаться, и не только ради Лейлы. Слегка коснувшись руки девочки, я побежала за ее дядей.

— Вы возьмете меня с собой? Позвольте только сбегать за сумочкой.

Лейла тоже вышла на террасу. Алекс глянул на меня с сардонической улыбкой:

— Она вас напугала, да? Ладно, жду в машине!

Я поднялась за сумочкой и, переступив порог своей комнаты, почувствовала "под ногами что-то хрустящее. Присев на корточки и проведя по полу кончиком пальца, вскоре поняла, что это соль. Соль использовали для колдовства на островах Карибского моря с тех самых пор, как сюда завезли из Африки первых пленников. Мне стало не по себе. Кэтрин решила меня напугать, но я не должна поддаваться этой чепухе!

Спустившись вниз, я увидела Эдит Стэр, которая стояла в дверях и наблюдала за мужем, садящимся в машину. Услышав мои шаги, она повернулась. Судорожно сцепленные пальцы выдавали ее беспокойство.

— Кинг не должен ехать в «Каприз», — сразу же сказала она. — Алекс хочет, чтобы он поехал, но вы должны его остановить. Если сможете.

Должно быть, удивление отразилось на моем лице, потому что она тут же добавила:

— Я чистила серебро в столовой, а вы говорили достаточно громко. Наверное, глупо просить вас о помощи, вы же ничего не можете сделать!

Я не понимала, почему ей так надо отговорить мужа ехать к Кингу, но, прежде чем успела спросить, Эдит ушла в глубь комнаты. Когда я обернулась у двери, она поднимала телефонную трубку. Ее действия всегда казались бесполезными, поэтому я тут же о ней забыла.

Достаточно долго мы ехали молча. Я прокручивала в голове ситуацию, в которую так неожиданно попала, не зная, что мне делать, если Кинг действительно придет в ярость. Впрочем, в этом можно было не сомневаться — Лейла знала нрав отца, да и Эдит тоже была напугана. Но что я, человек посторонний, смогу сделать? Хотя для меня Кинг конечно же не был посторонним, поэтому я и не была равнодушна к тому, что могло случиться.

Страхуй тревога терзали мое сердце. И словно в насмешку над этим Алекс неожиданно сказал:

— А вы удивительно спокойны. Его слова развязали мне язык:

— Почему вы так нелюбезны с Лейлой? Почему каждый пустяк раздуваете до невероятных размеров?

Он повернулся ко мне, и в его улыбке промелькнула чуть заметная горечь.

— Что вы понимаете в мужской гордости? Думаете, Кинг будет терпеть выкрутасы жены?

Мне показалось, что гордость Алекса тоже почему-то задета.

— Вы думаете, взрывы гнева что-нибудь решают? — спросила я.

Он бросил в мою сторону сардонический взгляд:

— Иногда решают. Это зависит от того, что пытаешься решить!

Мое недоверие к нему все возрастало, я больше ничего не сказала.

В городе Алекс нашел место для парковки недалеко от почтового отделения, где начиналась Дронниндженс-Гейд. Мы вместе прошли по этой старой главной улице города, по обе стороны которой тянулись узкие тротуары, а в центре было пространство лишь для одного ряда машин.

Офис Кинга находился в старинном доме Писсарро, где и родился художник, поэтому нам пришлось пробираться к нему сквозь толпы туристов. Гостей Сент-Томаса было легко отличить от коренных островитян, как экзотических тропических птиц от незаметных цыплят.

Мы поднялись на второй этаж и через крутящуюся дверь вошли в офис. У хорошенькой девушки, работавшей в приемной за пишущей машинкой, были блестящие черные волосы и кожа цвета белой карамели. Она поздоровалась с Алексом, улыбнулась мне и тут же провела нас через следующую крутящуюся дверь в кабинет Кинга, менее просторный, чем в Хампден-Хаус. Под потолком крутился старомодный электрический вентилятор, разгоняющий теплый воздух. Вероятно, кондиционеры Мэдисон-авеню еще не добрались до Сент-Томаса, и у меня возникло чувство, будто я оказалась в том же столетии, в каком был построен этот дом.

23
{"b":"138361","o":1}