– Ну, во всяком случае, теперь вы знаете, кто был ваш отец.
– Очевидно, существовало какое-то увлечение – но это единственное, о чем мой отец не сказал ни слова.
Харви беспокойно задвигался.
– Вашего отца женщины находили необычайно привлекательным. В его жизни их было много. Но только вам, дочери вашей матери, он оставил все. Я думаю, мы можем сделать отсюда вывод, что она много значила для него.
– Либо что у него не было детей от других женщин.
Ее рациональность вгоняла его в дрожь. Но вполне сочеталась со всем ее обликом. Он должен был увидеть хоть одно проявление ее эмоций – шок, удивление, возможно, недоверие. И что же? Все это только позабавило ее. Она обладала внешностью классической статуи. И таким же отсутствием жизни.
Она наблюдала за тем, как Харви наблюдает за ней.
Он собрался с мыслями.
– Это была в высшей степени интересная встреча, – сказал он искренне.
– Действительно, – и она в точности повторила сказанную им по телефону фразу. – Теперь я понимаю, что вы имели в виду, когда собирались сообщить что-то полезное для меня.
– Искренне надеюсь, что так.
Они еще раз обменялись взглядами. Затем Харви поднялся.
– Если вы уверены, что вам не о чем больше спросить меня… – Ему до странности не хотелось уходить.
Она завораживала его.
– Вы сообщили мне массу вещей, над которыми стоит задуматься. Несомненно, когда я попаду в Мальборо, там все окажется по-другому.
Безусловно, подумал Харви, сохраняя бесстрастие.
Она достала его пальто и шляпу, подождала, пока он оденется. Затем проводила его до двери. Он протянул руку.
– Я был рад увидеться с вами, мисс Шеридан. – И посмотреть на вас, подумал он. Она притягивала взгляд. Любой был бы заворожен. И напуган до смерти.
Она потрясает. На самом деле, потрясает.
В дверях Харви повернулся к ней еще раз.
– Вы точно помните все, что вам предстоит сделать?
Она повторила его инструкции слово в слово.
– Тогда до 27-го… – Затем, внезапно повинуясь порыву, он сказал:
– Вы справитесь, мисс Шеридан. Должен признаться вам, у меня были серьезные сомнения… но вы справитесь.
Она улыбнулась, но улыбка тут же застыла.
– Да, я знаю… – согласилась она спокойно. Затем взглянула на него, и взгляд этот, казалось, проник в самую его душу. – Справлюсь, но с чем?
Дверь закрылась.
Харви ощутил освобождение от чего-то давившего на него. Он глубоко вздохнул, надел шляпу, взял в одну руку портфель, в другую – зонт, но прежде чем вызвать лифт, медленно повернулся и уставился на выкрашенную белым дверь. За дверью слышался смех.
Глава 6
– Гляди! – Дан с торжествующим видом разложил карты.
– Проклятье! – Марджери раздраженно бросила свои. – Даже карта мне не идет!
Дан быстро считал.
– Дай-ка я взгляну… ты должна мне… неплохую сумму – три тысячи восемьсот семнадцать долларов, – а дела таковы, что я предпочту наличные, если ты не против. Никаких чеков, никаких кредитных карточек…
– Ты всем так будешь говорить? – с интересом спросила Касс.
– Зависит от того, с кем буду играть. – Его зубы сверкнули в улыбке. – А тебе я бы посоветовал самой начать копить собственные центы и десятицентовики, дорогая моя Касс. Нас ждет долгая, суровая зима.
Марджери резко отодвинула стул, царапнувший по паркету, и Хелен вздрогнула, увидев, что это один из двенадцати изящных, с изогнутыми лирою спинками, настоящих шедевров времен Людовика XIV.
– Ты хочешь нам об этом напомнить? – с отлично накрашенного лица Марджери не сходило кислое выражение. Но она держалась доблестно, насколько возможно, украсив себя. На ней было черное платье от Халстона, с вырезом до ключиц, плотно прилегающее к телу, длиною до лодыжек, позволяющее видеть ноги в простых открытых черных атласных туфельках, длиннейшая нитка крупных сапфиров вперемежку с более мелкими, но безупречными жемчужинами. Как всегда, она направилась прямо к ближайшему зеркалу. – Мне просто дурно от этого ожидания, – говорила она, поправляя прядь волос. – Почему Харви не звонит?
– Он звонил, – напомнила ей Касс.
– Неделю назад! И больше ничего! Ради чего он там торчит?
– Ты хочешь сказать, ради кого, – поправил Дан, – верно? Он заполучил ее в свое распоряжение и воспользовался тем, что после пережитого шока она как воск в его руках. И, несомненно, склоняет ее в свою пользу.
– Не говори за других! – Все только рты разинули, глядя на Хелен, которая подняла голову от своего бесконечного шитья, чтобы одернуть Дана. – Харви никогда так не поступит – и ты не смеешь порочить его!
– Прошу прощения, – обезоруживающе улыбнулся Дан. – Все мы знаем, что Харви надежен, как стена, но даже ты, дорогая Хелен, не станешь отрицать, что и стену можно разрушить с помощью тех денег, которые оставил Ричард.
– Но не тебе, – ухмыльнулся Дейвид.
Дан медленно повернулся, смерил Дейвида с ног до головы взглядом, заставившим того густо покраснеть.
– А, Дейвид… ты, кажется, трезв? Прости, наверное, поэтому я не сразу узнал тебя…
Дейвид отвернулся.
– Как мне хотелось бы, чтобы что-нибудь наконец произошло… – протянула Марджери. – Все это дурацкое ожидание унизительно!
Дан хохотнул, а она обернулась к нему с искаженным злобой лицом.
– Конечно, жиголо с опытом ценится высоко, но что ты собираешься делать, когда твоя красота вся изойдет?
– Ну да, – поддержала ее Касс, – если ты всю ее растратишь? – Она с мягкой улыбкой встретила его взгляд.
– Марджери права, – сказал Дан, не вступая в пререкания с Касс. – Действительно, нехорошо со стороны Харви, что он держит ее так долго под покровом тайны.
– А ты бы тут же затащил ее под другие покровы? – вкрадчиво спросила Касс.
Он задумчиво посмотрел на нее.
– Когда-нибудь, дорогая моя Касс, тебя повесят за твой язычок. – Улыбка раздвинула его губы. – И по заслугам.
Касс покраснела, а Дан довольно рассмеялся. Марджери хихикала, довольная, что на этот раз досталось не ей.
– Сознайся, неужели у тебя на этот случай ничего не припрятано в кармане? – лукаво спросила она.
– Припрятано, да не там, – пробормотала Касс, все еще в обиде на Дана.
– Да, у меня есть планы… – Дан решил не заводиться.
– Я так и знала! – воскликнула Марджери. – Давай, рассказывай.
Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru