Литмир - Электронная Библиотека

Как вы можете догадаться, я не могу согласиться с тем, что участи, о которой вы говорите, следует предпочесть смерть. Будучи достаточно тщеславным человеком, я даже подозреваю, что она покажется вам менее ужасной, чем вы себе представляете.

Ваша пошлось равна только вашей самонадеянности! Если вы решите принудить меня силой ублажить вашу похоть, могу обещать, что вы не получите большого удовольствия! Возможно, вы даже пожалеете о выкупе, от которого отказались, потому что тогда граф вряд ли заплатит цену, которую вы назначите. Однако выбор, естественно, за вами.

Похититель расхохотался.

Вы не особенно опытны в этой области, Джейн Берроуз, если думаете, что мне придется принуждать вас! Что касается выкупа, неужели вы так низко цените ваши прелести? Даже если вас ждет участь, о которой вы говорили, Макгрегора все равно можно будет заставить заплатить за вас вы- куп и даже жениться на вас, если, конечно, вы все правильно рассчитаете. Он ведь не захочет терять свое реноме.

Уж не думаете ли вы, что после… этого я потребую, чтобы он женился на мне?

Он пожал плечами и прищурился, как будто ему предстояло совершить что-то не особенно приятное.

Боюсь, вы плохо знаете своего избранника, если задаете мне такой вопрос. Он взбесится, что я первым вкусил ваших прелестей, но в конечном итоге только укрепится в намерении жениться на вас. Так что можете не опасаться — во всяком случае, на сей счет, хотя я убежден, что со временем вы о многом пожалеете.

За что вы ненавидите его?

Но, как она могла предполагать, ей не стоило ожидать от него прямого ответа.

Я ведь уже говорил вам, что вы слишком низкого мнения о своих прелестях, мисс Берроуз. И слишком высокого— о благородстве и значительности Макгрегора. Я бы не стал тратить силы на ненависть к нему.

Но Джейн не поверила ему. Ей вдруг стало смешно: комизм ее ситуации был очевиден.

Подумать только, что я приехала в Шотландию, надеясь на романтические приключения! — воскликнула она невольно.

Да, подобные желания— опасная вещь, — согласился он. — А вдруг они сбудутся? К тому же, повторяю, здесь не Англия, мисс Берроуз. Мы тут люди простые, как вы еще убедитесь, и наши чувства более примитивны. Мне не придется оправдывать удовольствие, которое я получу в ваших объя- тиях, ненавистью к теперешнему графу Макгрегору.

Джейн все еще чувствовала, что вот-вот рассме- ется, как будто все это происходило не с ней. Всего несколько недель назад она жаловалась, что жизнь проходит мимо. Понадобилось немного времени, чтобы ей пришлось пережить налет, похищение и угрозу изнасилования. Это просто черная неблагодарность — не оценить такое «везение»!

И по виду разбойника никак нельзя было сказать, что он не выполнит своих угроз. Ей явно не приходилось рассчитывать на чью-либо помощь. У Маркуса был неодобрительный вид, но он не сделал ничего, чтобы помешать своему хозяину отнести ее наверх, и, уж конечно, не станет защищать какую-то глупую англичанку, которая явно сама виновата во всех своих злоключениях.

Но Джейн не собиралась покорно принять свою судьбу и гордо вскинула подбородок.

Могу лишний раз пообещать вам, что вы не получите большого наслаждения в моих объятиях. Скорее наоборот. Если вы прикоснетесь ко мне, если сделаете хоть один шаг в моем направлении, я не буду ждать, пока за меня отомстит граф Макгрегор. Я убью вас сама, и неважно, сколько бы мне пона- добилось для этого времени и как бы далеко вы ни спрятались от меня.

Он расхохотался в ответ. В этот момент раздался стук в дверь.

Тобиас, не пора ли тебе прекратить этот розыгрыш? — неодобрительно проговорил старый слуга, нахмурившись. В руках у него был поднос, накрытый салфеткой. — Мисс Берроуз умрет от воспаления легких, если немедленно не снимет эти мокрые юбки, и вот тогда тебе уж точно придется иметь дело с Макгрегором.

Глава 7

Ты так считаешь, старина? — произнес муж- чина по имени Тобиас без малейшего беспокойства. — Эта леди так легко не поддастся какому-то воспалению. Но вообще-то ты прав. Спектакль затянулся.

Джейн не поверила своим ушам.

Спектакль? — повторила она, как будто впервые слышала это слово. — Спектакль? Вы хоти- те сказать, что это был всего лишь розыгрыш?

— Да, люблю пошутить! — признался Тобиас

без малейшего раскаяния в голосе. — Но вначале я собирался всего лишь перевязать вашу лодыжку и помочь вам высушить юбки. Вас подвело воображение.

Воображение? Да я была в ужасе! И неудивительно, после того, как я вас узнала!

Признаюсь, этого я не ожидал. Ваша проницательность достойна уважения.

Джейн все еще не вполне осознала, что происходит.

Но это просто нелепо! Дело не в моем чрезмерно живом воображении. Вы мне угрожали. Или вы и это будете отрицать?

Я не произносил никаких слов угроз. Если в вас есть хоть капля честности, вы признаете, что сами пришли к таким поспешным и несправедливым выводам.

Я?!

Джейн показалось, что она забрела в сумасшедший дом. За короткий час ей пришлось испытать слишком много противоречивых и сильных ощущений — гораздо больше, чем за год жизни в ее обычно спокойном лондонском мирке. Но она все-таки отказывалась верить, что могла так ошибаться.

Подождите-ка. Что вы имели в виду, когда сказали, что «нашли» меня? Вы ставили себе именно эту цель, не отрицайте.

Он улыбнулся.

Только потому, что Ролло беспокоился за вас. Грум, который седлал вам лошадь. Вспомнили? Он знал, что Макгрегора нет в поместье, и испугался, что с вами что-нибудь случилось: вы поехали без провожатых, а мест этих совершенно не знаете. И ведь он оказался прав. Вас бы уже давно унесло в море, если бы я не пришел вам на помощь.

Вот уж не знала, что разбойники с большой дороги являют собой воплощение всех добродетелей! — язвительно отозвалась Джейн — Выходит, что вы запугивали меня ради моего же блага?

Да, мы гораздо лучше, чем многие считают. К нам вообще относятся несправедливо.

Джейн пришла в ярость. Она чувствовала, что попала в дурацкое положение и была слишком честна, чтобы не признать, что во всем действительно виновато ее слишком живое воображение. Но она не могла так легко забыть, что этот Тобиас заставил ее пережить минуты страха и унижения, поэтому произнесла холодно:

И вы хотите, чтобы я поверила, что у вас, грабителя и разбойника с большой дороги, не было никаких иных намерений, кроме как перевязать мне ногу и сопроводить домой? Я очень жалею, что не захватила с собой пистолет. С удовольствием всадила бы вам пулю в лоб! Вы не подумали о такой возможности, когда разыгрывали ваше представление?

Может, тогда бы он наконец получил бы хороший урок, — с добродушной усмешкой заметил Маркус, поставив поднос на столик у постели. — Я ему не раз говорил, что чувство юмора когда- нибудь сослужит ему плохую службу.

Тобиас продолжал улыбаться.

Могу сказать в свою защиту, что если бы заметил в вас хоть каплю страха, я бы прекратил спектакль раньше. Вы смотрели на меня, как будто я червяк, который случайно выполз из-под камня. Смелости вам не занимать, мисс Берроуз! Да, как я уже сказал, у Макгрегора отменный вкус. Вот уж никак этого не ожидал!

Все же мне очень жаль, что у меня нет пистолета! Вы что, хотите сказать, что все это было вранье? Вы даже не намерены потребовать за меня выкуп?

Она тут же пожалела о своих словах, потому что в них явно звучала нотка разочарования.

Она могла бы догадаться, что Тобиас ее уловит.

Ну, если вам так хочется… — проговорил он дерзко. — Должен признаться, что соблазн велик. Но, отвлекаясь от того факта, что шотландцы не воюют с женщинами и детьми (этим занимаются в основном англичане!), я не хочу скрывать от вас, что помимо своей воли начал восхищаться вами, хоть вы и англичанка. Вы будете возвращены вашему жениху, который несомненно обожает вас, как только ваша лодыжка будет туго перевязана, а ваша одежда высушена. Надеюсь, что до тех пор вы не побрезгуете нашим гостеприимством.

11
{"b":"136464","o":1}