Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

119

«Речь» – газета, орган кадетской партии, выходила в Петербурге с 1906 по 1917 г.

120

Фраерман Рувим Исаевич (1891–1972) – русский советский писатель.

121

«А над Невой – посольства полумира…» – Из стихотворения О. Мандельштама «Петербургские строфы».

122

Кригсгефангене (нем.) – военнопленный.

123

В то время уже Горький сказал свои слова о людях, подобных слепым червям. – Речь идет о «Песне о Буревестнике», написанной А. М. Горьким в 1901 г.

124

Шелгунов Николай Васильевич (1824–1891) – русский революционный демократ, публицист, литературный критик.

125

Шопенгауэр Артур (1788–1860) – немецкий философ-идеалист, эстетик.

126

Андерсен Ханс Кристиан (1805–1875) – датский писатель.

127

«Но к полночи восходит на востоке…» – Из стихотворения И. А. Бунина «Сатурн».

128

«Измучен жизнью, коварством надежды…» – Начало стихотворения А. А. Фета без названия. В оригинале: «…в битве душой уступаю…», «еще темнее мрак жизни…», «сверкают звезд золотые ресницы».

129

«Мне холодно. Прозрачная весна…» – Начало стихотворения О. Мандельштама без названия.

130

«Немая степь синеет – и венком…» – Из стихотворения М. Ю. Лермонтова «Памяти А. И. Одоевского».

131

«Вернись обратно, Виттингтон…» – Из «Баллады о Виттингтоне» Э. Багрицкого.

132

Синдетикон – клей, приготовлявшийся из костей.

133

Ахматова (наст. фамилия Горенко) Анна Андреевна (1889–1966) – русская советская поэтесса.

134

Анаграмма – слово или словосочетание, образованное перестановкой букв другого слова или словосочетания.

135

Акростих – стихотворение, в котором начальные буквы строк образуют слово или фразу.

136

Романс Чайковского «Ни слова, о друг мой, ни вздоха…» – на слова Гартмана в переводе Плещеева.

137

«Виоль д’амур» – музыкальный инструмент семейства виол (струнные смычковые музыкальные инструменты вертикального, ножного, способа держания).

138

Палладио (наст. фамилия ди Пьетро) Андреа (1508–1580) – итальянский архитектор, представитель Позднего Возрождения.

139

Даль Владимир Иванович (1801–1872) – русский писатель, лексикограф, этнограф, создатель «Толкового словаря живого великорусского языка», друг А. С. Пушкина.

140

Нефертити – египетская царица конца XV – начала XIV вв. до н. э., супруга Аменхотепа IV.

141

Остроухов Илья Семенович (1858–1929) – русский живописец-передвижник.

142

Жуковский Станислав Юлианович (1873–1944) – русский живописец, пейзажист и интерьерист. В 1923 г. эмигрировал в Польшу.

143

«Бывало, солнце без лучей…» – Из стихотворения Н. М. Языкова «Тригорское».

144

Мария-Антуанетта (1755–1793) – французская королева, жена Людовика XVI. Казнена во время Великой французской революции.

145

Вилайет – административно-территориальная единица в Турции.

146

Лоррен Клод (1600–1682) – французский живописец и график, представитель классицизма.

147

Манэ (Мане) Эдуар (1832–1883) – французский живописец, предшественник импрессионизма.

148

Тернер Уильям (1775–1851) – английский живописец и график, представитель романтизма.

149

Мацони – грузинская простокваша.

150

Гудиашвили Ладо (Владимир) Давидович (1896–1980) – советский живописец и график.

151

Табидзе Тициан Юстинович (1895–1937) – грузинский советский поэт.

152

Пиросманишвили Нико (Николай Асланович) (1862? – 1918) – грузинский художник-самоучка.

153

«Черногорцы? что такое…» – Из стихотворения А. С. Пушкина «Бонапарт и черногорцы» (цикл «Песни западных славян»).

154

«Белых лилий Идумеи белый венчик цвел кругом…» – Из стихотворения Ап. Майкова «Еврейские песни». В оригинале: «снежный венчик».

155

Гончарова Наталья Сергеевна (1881–1962) – русский живописец. С 1915 г. – в Париже.

156

Ларионов Михаил Федорович (1881–1964) – русский живописец. С 1915 г. – в Париже.

157

Чавчавадзе Илья Григорьевич (1837–1907) – грузинский писатель, общественный деятель. Вместе с грузинским поэтом Церетели Акакием Ростомировичем (1840–1915) стоял во главе национально-освободительного движения 60-х годов. Последователь русских революционных демократов.

158

Шеллер-Михайлов – Шеллер (псевдоним – Михайлов) Александр Константинович (1838–1900) – русский писатель.

159

Ратгауз Даниил Максимович (1868–1937) – русский поэт. В 1922 г. эмигрировал.

160

Каменский Василий Васильевич (1884–1961) – русский советский поэт. Один из первых русских пилотов; ввел в обиход слово «самолет».

161

Шенгелая Николай Михайлович (1903–1943) – советский режиссер и драматург кино.

162

«И в зал, как лилия крылатая…» – строки из восьмой главы «Евгения Онегина» А. С. Пушкина. В оригинале: «И в зале яркой и богатой… // Подобно лилии крылатой, // Колеблясь, входит Лалла-Рук…»

163

Ван Гог Винсент (1853–1890) – голландский живописец, представитель постимпрессионизма.

164

«И сказал проводник…» – Из стихотворения И. А. Бунина «Иерусалим». В оригинале: «Погляди на цветы…»

165

Сарьян Мартирос Сергеевич (1880–1972) – советский живописец.

166

Нансен Фритьоф (1861–1930) – норвежский исследователь Арктики.

167

Александр Македонский (Александр Великий; 356–323 до н. э.) – царь Македонии, один из величайших полководцев и государственных деятелей древнего мира

146
{"b":"135701","o":1}