— Нам? Это верно сказано, — кивнул он. — Мы должны быть вместе, и ты понимаешь, что я полагаюсь на тебя.
— Я сделаю все… что вы мне прикажете, — ответила Тила.
Потом, испугавшись, что он может не правильно ее понять, прибавила:
— Мы не можем пугать Мэри-Ли.
— Нет, конечно же, нет, — молвил Клинт Викхэм. — Я организую охрану вокруг дома, а когда вы поедете кататься на лошадях, с вами будет конюх с заряженным револьвером.
— Я думаю… мне тоже не помешает оружие, — заявила девушка.
— А ты умеешь стрелять?
— Отец научил меня, еще в детстве.
Мистер Викхэм подошел к столу и открыл ящик.
— Это один из моих любимых, — заметил он. — Я не думал, что взял его с собой, и был удивлен, обнаружив его среди бумаг, в английском столе, в английском доме.
Это был совсем маленький револьвер.
Меньше, чем все виденные Тилой до сих пор.
Клинт Викхэм протянул ей его и маленькую коробочку с пулями.
— Надеюсь, тебе не придется им воспользоваться.
— Я тоже на это надеюсь, — искренне ответила девушка. — Не могу представить, чтобы нечто подобное случилось в Ставерли.
— Я тоже, — поддержал ее Клинт Викхэм. — И я виню себя за то, что не принял мер предосторожности раньше.
В его голосе слышались одновременно злость и досада.
— Вам… не надо волноваться… — утешала его Тила. — В Англии… очень редко кого-нибудь похищают.
— Я не хочу, чтобы моя дочь стала исключением, — грустно усмехнулся американец. — И спасибо тебе, моя дорогая, за то, что предупредила меня заранее.
Ее лицо запила краска смущения.
Заметив огонь, полыхавший в глазах Клинта Викхэма, Тила поспешно отвела взгляд.
— Я должна… идти… и переодеться к обеду, — произнесла она в замешательстве.
— Да, вы обе вместе со мной обедаете в гостиной.
Это прозвучало как приказ.
— Нет… это было бы ошиб…
Она увидела выражение его глаз и вспомнила, что вечером будет большой бал, а значит, они скорее всего не увидятся — и недоговорила.
— Хорошо, — согласилась Тила, — мы не опоздаем.
Они улыбнулись друг другу и встретились глазами, не в силах отвести их.
Тила повернулась и вышла из кабинета.
Она бежала по коридору, бежала от самой себя, от охвативших ее доселе неведомых чувств.
Глава 6
Возвращаясь домой с прогулки с сопровождавшим их конюхом. Тила чувствовала неловкость от того, что подняла панику.
Не было явной причины предполагать, что те двое американцев, с которыми она разговаривала до обеда, не являлись обычными туристами.
И теперь Тила распекала себя: зачем надо было отвлекать конюха от его основной работы и вынуждать таскаться с ними с оружием наготове?
Маленький револьвер, который дал ей Клинт Викхэм, спокойно лежал в кармане ее костюма для верховой езды.
» Я переоценила ситуацию «, — подумала она про себя.
Но в то же время инстинкт подсказывал ей, что она не обманывается в своих предчувствиях.
И хотя сейчас они не видели никаких американцев ни на дороге, ни в парке, ни на территории за домом, ощущение опасности не покидало ее.
Из-за присутствия конюха Тила не смогла отправиться в свой любимый лес, что очень ее раздражало.
Но у нее был необыкновенный конь, езда доставляла ей огромное удовольствие, и она решила не думать о том, что прогулка в пес сорвалась.
Мэри-Ли была совсем не удивлена, увидев рядом с ними сопровождающего.
Она высказалась по этому поводу, только когда они возвращались домой.
— Я думаю, мисс Стивенс, гораздо интереснее гулять и путешествовать по лесу с вами вдвоем.
— Я знаю, дорогая, — ответила Тила. — Однако твой папа решил, что нас должен кто-то сопровождать, но это ненадолго.
Мэри-Ли уже не слушала ее, всю оставшуюся дорогу она болтала о том, что они будут делать после обеда.
Эмили, встретившая их на лестнице, сказала, что мистер Викхэм не ждет их к обеду и им не надо спускаться вниз.
Тила была озадачена подобным сообщением, но вскоре узнала, что в Ставерли явился Патрик О'Келли.
Она поняла, Патрик прибыл накануне, бала, чтобы проследить, все ли готово к приему гостей.
Роби, видимо, приедет позже.
» Наверное, поэтому Клинт Викхэм не стал приглашать меня и Мэри-Ли к обеду, — подумала Тила. — Он знал, что нам будет довольно сложно скрывать свои чувства, а этот ирландец может оказаться весьма проницательным «.
Но тут она одернула себя; какие чувства?
» По крайней мере с моей стороны никаких чувств нет «, — решительно заявила она себе, зная, однако, что это не правда.
Стараясь отогнать от себя навязчивые мысли, Тила вознамерилась сосредоточиться на уроке, который должна провести после обеда, Так как в самом доме будет полно гостей, она решила отвести свою ученицу в подвал.
Мэри-Ли была потрясена множеством просторных помещений, которые находились под домом, Снизу доверху они были заполнены ящиками с вином и всяческими продуктами.
На Типу все это также произвело сногсшибательное впечатление.
Она подозревала, что за такое изобилие надо благодарить Патрика.
Он наверняка получил свои комиссионные с этой операции.
Побродив по подвалу, они вновь поднялись на первый этаж и прошли в библиотеку.
Тила отыскала сказки, которые обещала почитать Мэри-Ли.
Показывая девочке картинки и читая вслух, она вспомнила, как мама точно так же читала ей когда-то эти истории, и комок застрял у нее в горле.
Она отставила книгу и предложила Мэри-Ли подняться наверх в классную комнату.
— Но мы еще столько должны прочитать! — запротестовала девочка.
— У нас впереди еще много дней, недель и даже лет, чтобы осуществить это, — улыбнулась Тила. — Пойдем!
Мэри-Ли прижалась к ней.
— А вдруг папа скоро задумает ехать обратно в Америку? А там на ранчо у меня нет таких книг.
— А мы попросим его купить тебе сказки. А может, если ты пообещаешь быть аккуратной, тебе разрешат взять книги из этой библиотеки.
— И тогда вы будете читать мне их дома.
От этих ее слов Тила вздрогнула.
Нет, невозможно, чтобы она поехала в Америку, когда Клинт Викхэм и его дочь решат вернуться обратно.
Этого не должно случиться.
А если это все-таки случится и он не будет к тому времени женат, то он наверняка не прекратит своих домогательств.
А отказать ему, когда они будут рядом, окажется ей не под силу.
» Хотя, — вздохнула Тила, — это будет не под силу даже здесь, в Ставерли.
Ставерли, милый, старый дом!
Все в ее душе бунтовало от мысли, что вдруг придется покинуть его и, возможно, никогда не вернуться сюда.
Но вскоре она сама себя подняла на смех.
Как можно испытывать возвышенные чувства к человеку, которого еще толком не знаешь? К человеку, который оскорбил тебя?
«Вчера ночью — ведь это было оскорбление, — говорил ей разум. — Но он даже не дотронулся до меня, — возражало сердце, — он просто поцеловал мне руку, и за это не стоит на него злиться.
— Он всего лишь американец и не знает, как правильно вести себя, — наконец вслух сделала заключение Тила, приказав себе больше не думать об этом.
В классной комнате Эмили переодевала Мэри-Ли в хорошенькое и, очевидно, очень дорогое платьице, одновременно не Переставая болтать о предстоящем бале.
— Там будет двадцать Шесть гостей, они будут ужинать в гостиной, и все лучшие спальни уже подготовлены для них.
Тила едва удержалась от искушения спрятаться за перилами и, как в детстве, наблюдать за прибытием гостей.
— Они очень красивые! — продолжала Эмили. — В шляпах с перьями и с бриллиантами в ушах!
— А ты узнала, как их зовут? — полюбопытствовала Тила.
— Пока прибыла только маркиза, — ответила Эмили. — По-моему, маркиза Мельчестер.
Девушка затаила дыхание.
Она знала, что маркиза будет здесь.
Она пыталась сдержаться, но следующий вопрос сам сорвался с ее губ.