1492 Песня о померанцах (сложена укарэмэ) У померанцев, что так пышно расцвели В саду у дома летнею порою,— Теперь плоды… Когда цвели цветы, Как я мечтала встретиться с тобою! 1493 Песня о цветах померанцев, сложенная Отомо Мураками
На ветвях цветущих померанцев, Что растут у дома моего, Прилетев, кукушка плакала так громко, Что опали наземь Лепестки цветов… 1494–1495 Две песни о кукушке, сложенные Отомо Якамоти 1494 Средь зарослей деревьев, что цветут На горных склонах летнею порою, Кукушки плач… Ах, он, пронизывая все, Несется далеко, звеня тоскою! 1495 У склонов распростертых гор Между деревьев притаился я, Кукушка! В первый раз услышав голос твой, Как после без тебя я буду тосковать! 1496 Песня о цветах гвоздики, сложенная Отомо Якамоти Цветы гвоздики Возле дома моего Так пышно распустились ныне. О, как бы я хотел тебе, мое дитя, Сорвать и дать хоть миг полюбоваться! 1497 Песня, в которой сожалеют, что не удалось подняться на гору Цукуба {Из песен Такахаси Мусимаро} Когда бы я подняться смог На дальний пик горы Цукуба, Кукушки песня, может быть, От эха горного бы громче загремела. А может быть, она не стала б петь? ЛЕТНИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ) 1498 Песня госпожи Отомо Саканоэ К возлюбленному другу моему, Что время не найдет прийти побыть вдвоем, Кукушка, Полети и передай ему О том, как я тоскую здесь о нем! 1499 Песня, исполненная Отомо Ёцуна на поэтическом турнире Оттого что велика молва людская, Не пришел ко мне сегодня ты… О кукушка, Ты хоть с песней прилети! Утром дверь тебе я распахну навстречу! 1500 Песня госпожи Отомо Саканоэ Как лилии средь зарослей травы На летнем поле, где никто о них не знает, Так и любовь моя,— О ней не знаешь ты, А скрытая любовь так тягостна бывает! 1501 Песня Охарида Хиромими У пиков горных в вышине, Там, где кукушка распевает, Цветок расцвел унохана… Не потому ль, что мной огорчена, Ко мне ты нынче не явилась? 1502 Песня госпожи Отомо Саканоэ О померанцы, распустившиеся в мае! Чтоб показать, мой милый, их тебе, Я жемчугом на нить Нанизывать их стану, Ведь, если опадут, так будет жаль! 1503 Песня, сложенная Ки Тоёкава У дома, где живет Любимая моя, За изгородью — лилий нежный цвет, Хоть называют те цветы “потом”, Но то “потом” звучит скорей, как “нет”. 1504 Песня Такаясу Досуга нет, и даже месяц май Пройдет, наверно, для меня напрасно, И не увижу я Цветов татибана, Что расцвели у дома милой девы! 1505 Песня девицы из дома Омива, посланная Отомо Якамоти Кукушка Лишь запела, в тот же миг Я от себя ее прогнала: “Ты к дому милого лети!”—я ей сказала, Но прилетела ли она к тебе? 1506 Песня старшей дочери Отомо из Тамура, поднесенная сводной младшей сестре — старшей дочери из Саканоэ Кукушке, Что поет вблизи холма Нараси — милой родины моей, Передала привет я для тебя, Но донесла ль она мои слова тебе? 1507 Песня Отомо Якамоти, посланная своей возлюбленной — старшей дочери Отомо Саканоэ с цветами померанцев О, когда же, О, когда?— Думал я, и в этот миг Возле дома моего Среди множества ветвей Померанцы расцвели! И цветы раскрылись так, Будто вот опасть должны! Рано поутру и днем, Каждый раз, как выхожу, Все любуюсь, говоря: “Рано опадать! Подождите, чтобы я Дал полюбоваться ей, Хоть один недолгий миг, Ночью с ясною луной — Зеркалом светлей воды,— Ей, которую любить Долго буду, до конца, До пределов дней моих!” Так цветы я заклинал Для тебя. И как потом Я негодовал, Глядя на кукушку ту, На противную, что здесь Рано на заре, В час печальный, Вновь и вновь Прилетала громко петь, Заставляя облетать Лепестки моих цветов Понапрасну!.. И тогда Не осталось ничего Мне другого, как сорвать Для тебя эти цветы.— Полюбуйся же на них, Милая моя! 1508–1509
Каэси-ута 1508 Померанцы, что цветут передо мною, Возле дома, среди множества ветвей, Как хотел бы Ночью с ясною луною Показать возлюбленной моей! |