1471 Песня Ямабэ Акахито Когда ты любила, На память об этом Цветы нежных фудзи, что льются волною, Ты тогда посадила у нашего дома, И теперь, посмотри, они полны расцвета! 1472 Песня первого помощника министра церемоний Исоноками Кацуо Кукушка, прилетев, Все время громко плачет, Хотел бы я спросить тебя: Не вместе ли она с цветком унохана В местах печальных появилась? 1473 Песня Отомо Табито, генерал-губернатора Дадзайфу, сложенная в ответ В селенье, где ныне опадают на землю Белоснежного цвета лепестки померанцев, Много дней уже плачет, Тоскуя, кукушка, На любовь свою больше не встречая ответа… 1474 Песня, в которой госпожа Отомо Саканоэ тоскует о горе Оки в Цукуси Вот и теперь На склонах дальних Оки Кукушка милая моя По-прежнему поет, наверно, громко, Хотя там нет уже меня… 1475 Песня госпожи Отомо Саканоэ о кукушке О, почему же я люблю так сильно Кукушку? Ведь когда она поет И слышу я ее печальный голос, Растет безудержно моя тоска! 1476 Песня Охарида Хиромими Живу один, и грусть меня терзает, И вот, когда в тоске этих ночей Здесь с плачем; надо мной Кукушка пролетает, Мне кажется: есть сердце у нее! 1477 Песня Отомо Якамоти о кукушке Цветок унохана Еще не расцветал, А вот кукушка прилетела На склоны горные Сахо И песни звонкие запела. 1478 Песня Отомо Якамоти о померанцах Цветы прекрасных померанцев У дома моего… Когда же, наконец, Те нежные цветы в плоды здесь превратятся, Чтоб мог их жемчугом на нить я нанизать? 1479 Песня Отомо Якамоти о вечерних цикадах Все время был я взаперти, И сердцу бедному тоскливо стало. Утешиться стремясь, Из дома вышел я, Прислушался, и вот — звенящие цикады! 1480–1481 Две песни Отомо Фумимоти 1480 У дома моего Все залил свет луны. Кукушка! Если у тебя есть сердце, Сегодня ночью прилети и громко спой! 1481 Кукушка, Средь цветущих померанцев, Благоухающих у дома моего, Как раз теперь спой нам скорее песни В часы свиданья с другом дорогим! 1482
Песня, сложенная Отомо Киёнава Пускай опали белые цветы Унохана, Которых ждут все люди, Кукушку, куковавшую в цветах, Я никогда не позабуду. 1483 Песня, сложенная Иори Моротати Оттого что хороши цветы Молодых расцветших померанцев Возле дома друга моего, Не смолкая, там поет кукушка. Я пришел, чтоб на нее взглянуть! 1484 Песня, сложенная госпожой Отомо Саканоэ Кукушка, Ты не плачь в безудержной тоске! Одна живу я… И когда не спится, И слышу плач твой, — тяжко на душе! 1483 Песня о цветах ханэдзу, сложенная Отомо Якамоти Цветы, прелестные ханэдзу, Чьи семена посеял летом я, Ужель, когда с небес польет поток дождя, Свой потеряют блеск И вмиг увянут? 1486–1487 Две песни, в которых Отомо Якамоти упрекает кукушку за то, что она запаздывает с пением 1486 На померанцах возле дома моего Цветут цветы, а песнь не раздается. Кукушка! Неужель без песен, в тишине, Цветам на землю здесь осыпаться придется? 1487 Кукушка, До меня тебе и дела мало,— Ах, до сих пор, когда в тени ветвей Уже совсем темно от листьев свежих стало, Скажи мне, почему не прилетаешь петь? 1488 Песня, в которой Отомо Якамоти радуется пению кукушки Быть может, раньше где-нибудь и пела Кукушка, прилетевшая сейчас. Но здесь, В моем селении, у дома,— О, здесь она поет сегодня в первый раз! 1489 Песня, в которой Отомо Якамоти сожалеет о цветах померанцев О, померанцев распустившихся цветы У дома моего Совсем опали… Они плодами ныне стали,— Как жемчуг можно их нанизывать на нить! 1490 Песня о кукушке, сложенная Отомо Якамоти Кукушку ожидаю я напрасно, Она не прилетает, не поет. Ужели потому, что день еще далек, Когда я ирис жемчугом прекрасным На нить сумею нанизать? 1491 Песня, сложенная Отомо Якамоти, когда в дождливый день он слушал пение кукушки Не потому ли, что цветы унохана Опасть должны, полна такой тоскою Кукушка здесь? Ах, даже в дождь она Все время плачет и летает надо мною! |