Литмир - Электронная Библиотека
A
A

1471

Песня Ямабэ Акахито

Когда ты любила,
На память об этом
Цветы нежных фудзи, что льются волною,
Ты тогда посадила у нашего дома,
И теперь, посмотри, они полны расцвета!

1472

Песня первого помощника министра церемоний Исоноками Кацуо

Кукушка, прилетев,
Все время громко плачет,
Хотел бы я спросить тебя:
Не вместе ли она с цветком унохана
В местах печальных появилась?

1473

Песня Отомо Табито, генерал-губернатора Дадзайфу, сложенная в ответ

В селенье, где ныне опадают на землю
Белоснежного цвета лепестки померанцев,
Много дней уже плачет,
Тоскуя, кукушка,
На любовь свою больше не встречая ответа…

1474

Песня, в которой госпожа Отомо Саканоэ тоскует о горе Оки в Цукуси

Вот и теперь
На склонах дальних Оки
Кукушка милая моя
По-прежнему поет, наверно, громко,
Хотя там нет уже меня…

1475

Песня госпожи Отомо Саканоэ о кукушке

О, почему же я люблю так сильно
Кукушку?
Ведь когда она поет
И слышу я ее печальный голос,
Растет безудержно моя тоска!

1476

Песня Охарида Хиромими

Живу один, и грусть меня терзает,
И вот, когда в тоске этих ночей
Здесь с плачем; надо мной
Кукушка пролетает,
Мне кажется: есть сердце у нее!

1477

Песня Отомо Якамоти о кукушке

Цветок унохана
Еще не расцветал,
А вот кукушка прилетела
На склоны горные Сахо
И песни звонкие запела.

1478

Песня Отомо Якамоти о померанцах

Цветы прекрасных померанцев
У дома моего…
Когда же, наконец,
Те нежные цветы в плоды здесь превратятся,
Чтоб мог их жемчугом на нить я нанизать?

1479

Песня Отомо Якамоти о вечерних цикадах

Все время был я взаперти,
И сердцу бедному тоскливо стало.
Утешиться стремясь,
Из дома вышел я,
Прислушался, и вот — звенящие цикады!

1480–1481

Две песни Отомо Фумимоти

1480

У дома моего
Все залил свет луны.
Кукушка!
Если у тебя есть сердце,
Сегодня ночью прилети и громко спой!

1481

Кукушка,
Средь цветущих померанцев,
Благоухающих у дома моего,
Как раз теперь спой нам скорее песни
В часы свиданья с другом дорогим!

1482

Песня, сложенная Отомо Киёнава

Пускай опали белые цветы
Унохана,
Которых ждут все люди,
Кукушку, куковавшую в цветах,
Я никогда не позабуду.

1483

Песня, сложенная Иори Моротати

Оттого что хороши цветы
Молодых расцветших померанцев
Возле дома друга моего,
Не смолкая, там поет кукушка.
Я пришел, чтоб на нее взглянуть!

1484

Песня, сложенная госпожой Отомо Саканоэ

Кукушка,
Ты не плачь в безудержной тоске!
Одна живу я…
И когда не спится,
И слышу плач твой, — тяжко на душе!

1483

Песня о цветах ханэдзу, сложенная Отомо Якамоти

Цветы, прелестные ханэдзу,
Чьи семена посеял летом я,
Ужель, когда с небес польет поток дождя,
Свой потеряют блеск
И вмиг увянут?

1486–1487

Две песни, в которых Отомо Якамоти упрекает кукушку за то, что она запаздывает с пением

1486

На померанцах возле дома моего
Цветут цветы, а песнь не раздается.
Кукушка!
Неужель без песен, в тишине,
Цветам на землю здесь осыпаться придется?

1487

Кукушка,
До меня тебе и дела мало,—
Ах, до сих пор, когда в тени ветвей
Уже совсем темно от листьев свежих стало,
Скажи мне, почему не прилетаешь петь?

1488

Песня, в которой Отомо Якамоти радуется пению кукушки

Быть может, раньше где-нибудь и пела
Кукушка, прилетевшая сейчас.
Но здесь,
В моем селении, у дома,—
О, здесь она поет сегодня в первый раз!

1489

Песня, в которой Отомо Якамоти сожалеет о цветах померанцев

О, померанцев распустившихся цветы
У дома моего
Совсем опали…
Они плодами ныне стали,—
Как жемчуг можно их нанизывать на нить!

1490

Песня о кукушке, сложенная Отомо Якамоти

Кукушку ожидаю я напрасно,
Она не прилетает, не поет.
Ужели потому, что день еще далек,
Когда я ирис жемчугом прекрасным
На нить сумею нанизать?

1491

Песня, сложенная Отомо Якамоти, когда в дождливый день он слушал пение кукушки

Не потому ли, что цветы унохана
Опасть должны, полна такой тоскою
Кукушка здесь?
Ах, даже в дождь она
Все время плачет и летает надо мною!
87
{"b":"134382","o":1}