Литмир - Электронная Библиотека
A
A

863

Как завидую людям,
Что увидят прекрасную деву,
Которая ловит форель молодую
У берега бухты, где Яшмовый остров,
Где Мацура воды…

864

Песня [Ёсида Ёроси, посланная Табито] в ответ на его песни, посвященные цветам сливы

Чем здесь оставшись, быть мне одному
И долго пребывать в тоске унылой,
Мне лучше было б стать
В твоем саду
Цветком прекрасной белой сливы!

865

Ответ [Ёсида Ёроси] на песни о феях в Мацура

Те девы юные
У Мацура- реки,
Что ждут тебя, мой друг любимый,
То не рыбачки ль из страны счастливой,
Где вечна жизнь и вечна красота?

866-867

Две песни [Ёсида Ёроси], сложенные в глубокой тоске о друге

866

Какой далекой
Кажешься ты мне,
Страна Цукуси, от которой
Нас отделяют тысячи слоев
Плывущих белых облаков в небесной дали…

867

Так много дней прошло,
Как ты ушел от нас,
И даже малые деревья,
Растущие в Сима, где в Нара путь лежит,
За это время постарели…

868—870

[Три песни Окура, посланные генерал-губернатору Дадзайфу Отомо Табито]

868

Ужели вечно слышать буду
Лишь имя той горы,
Где бедное дитя Саёхимэ
У Мацура- залива
Махала шарфом, милого зовя?

869

Кто видел камень,
Где стояла,
Ловя форелей молодых,
Богиня эта неземная —
Принцесса Тарасихимэ?

870

Не сотни дней
Ведь будет продолжаться
Дорога в Мацура:
Сегодня вышел я, а завтра я вернусь.
Но что же мне мешает и не дает отправиться туда?

871

[Песня Отомо Табито, навеянная преданием о Мацура Саёхимэ]

Ожидающая человека издалече,
Мацура Саёхимэ, душою всей любя,
Здесь махала мужу шарфом белым,
В память этого
И названа гора!

872

Песня о том же, сложенная позднее {Табито}

Название горы в веках передавай.
Молва передает его недаром:
Принцесса Мацура Саёхимэ
Когда-то в старину на той горе
Любимому махала шарфом белым!

873

Песня о том же, сложенная в более поздние времена {Табито}

Пусть тысячи веков рассказывают люди,
И слух пойдет в века по всей земле,
Как на вершине здесь
Махала шарфом белым
Принцесса Мацура Саёхимэ!

874-875

Две песни о том же, сложенные в еще более поздние времена

{ Песни Табито}

874

Среди равнины вод
Корабль, плывущий в море,
Стремясь остановить, крича ему: “Вернись!”
Наверно, здесь махала шарфом белым
Принцесса Мацура Саёхимэ!

875

Махая кораблю,
Что удалялся в море,
Не в силах тот корабль остановить,
Каким полна была, наверно, горем
Принцесса Мацура Саёхимэ!

876-879

Четыре песни Яманоэ Окура, сложенные на прощальном пиру в честь Табито

876

Когда бы в облаках я мог парить,
Как в небе этом реющие птицы,
О, если б крылья мне,
Чтоб друга проводить
К далеким берегам моей столицы!..

877

Вот люди близкие прощаются с тобою,
Печали и уныния полны,
Но лишь доедет конь
До Тацута- горы,
О них, наверно, ты забудешь!

878

Хоть и говорили мы не раз,
Но лишь после понимаешь все.
О, как сильно,
Верно, будем мы скучать
Без тебя, без друга своего!

879

Пусть ты вечно пребываешь на земле,
В Поднебесной,
И не знать тебе конца,
Пусть все время службу ты несешь,
Никогда не отлучаясь из дворца!

880-882

Три песни, в которых пытаюсь высказать свои думы

880

В далекой, словно свод небесный,
Пять долгих лет я жил в стране глухой,
И вот теперь
Столичные приметы, привычки, нравы —
Все забыто мной!

881

Неужели будет так и впредь,
Буду я, вздыхая, продолжать здесь жить?
Не узнав, когда придет конец
Уходящим
Новояшмовым годам?

882

Коль милости тебе теперь и слава,
Ты и меня пригреешь как-нибудь,
Когда придет весна,
В столицу нашу Нара
Позвать меня к себе не позабудь!

883

Песня принца Мисима, воспевающая Мацура Саёхимэ, сложенная в подражание предыдущим песням

Молва лишь только долетала,
А сам еще не видел я
Тебя, о Мацура- гора,
Где шарфом, говорят, любимому махала
Принцесса Мацура Саёхимэ!

884-885

Две песни, сложенные Асада Ясу от лица Отомо Кумагори

884

От родины вдали
Далёкий путь пройдя,
В отчаянье таком ужель сегодня
Из мира я уйду, простясь навек,
Не высказав своей последней просьбы?
56
{"b":"134382","o":1}