411 Ответная песня Цветы расцветших померанцев В саду возлюбленной моей Посажены так близко вами, Поэтому я не оставлю их, Пока не станут те цветы плодами! 412 Песня принца Итихара Жемчужины, что украшают Венец на голове,— Им равных нет нигде! О чем бы ты меня ни попросила, Во всем покорен я тебе! 413 Песня, сложенная Оами Хитонуси на поэтическом турнире У рыбаков в Сума одежда, В которой выжигают соль, Из ткани фудзи, Очень редкой, И потому никак я не привыкну к ней! 414 Песня Отомо Якамоти Средь распростертых гор Отроги скал отвесны, Цветущий сугэ трудно мне сорвать, И оттого святой запрета знак Придется, уходя, мне завязать на память! ПЛАЧИ 415 Песня, сложенная Сётоку-тайси в печали при виде погибшего странника в горах Тацута, когда он направлялся в Такахаранои Когда бы дома находился он, То, верно б, спал в объятьях милой… Как жалок странник тот, Что лег в пути, Где изголовьем служат травы! 416 Песня принца Оцу, которую он сложил, проливая слезы на насыпи у пруда Иварэ, когда он был приговорен к смерти Обвиты лианами каменные скалы… В Иварэ, в пруду, Ужель в последний раз Я сегодня утку плачущую вижу И навек исчезну в облаках? 417-419 Три песни, сложенные принцессой Тамоти, когда хоронили ее возлюбленного, принца Коти, в горах Кагами в стране Тоёкуни 417 Душой с тобою мы Сольемся ли, мой милый? В стране Тоёкуни Кагами- гору ты Своим чертогом сделал ныне! 418 В стране Тоёкуни, Там, где гора Кагами, За дверью каменной в скале Ты скрылся, кажется, навеки. Все жду тебя, но не приходишь ты… 419 О, если б силу мне, чтоб расколоть На мелкие куски Пещеру эту! Но женщина я слабая, увы, И сделать это — силы нету! 420 Песня принцессы Ниу, сложенная, когда скончался принц Ивата Как бамбуковый побег, Строен был прекрасный принц, Был пригож и краснолиц Мой великий государь! И средь гор Хацусэ он В скрытой от людей стране Божеством священным стал — Люди молятся ему. С веткой яшмовой гонец Рассказал об этом мне, То не выдумку ль, не ложь Услыхала нынче я? Не ошибку ли, не ложь Услыхала нынче я? О, на небе и земле Нет печали тяжелей, В мире бренном и пустом Нет печали тяжелей! Там, где облако небес Дальний свой кончает путь, Там, где небо и земля Знают свой предел, В той далекой стороне Он нашел себе покой. С крепким посохом в руке И без посоха в руке Поспешила бы к нему. И на перекрестках всех Я гадала б ввечеру, И на камешках в пути Я гадала бы о нем, И у дома своего Я б часовню возвела, У постели бы своей Со святым вином сосуд Я поставила б, молясь, Словно яшму, густо я Нанизала бы бамбук, Чтоб свершить святой обряд, Перевязь надела б я, В поле дальнем, в небесах, В поле Сасара Травы нанафусугэ В руки бы взяла И отправилась бы я К берегам реки святой На извечных небесах. Очищенье там приняв, Я б молилась о тебе!.. Но среди высоких гор Ты на каменной скале Успокоился навек! 421-422
Каэси-ута 421 То не выдумка, не ложь, Не ошибка иль обман? Что среди высоких гор, Там, на каменной скале, Ты лежишь, любимый мой? 422 Сугэ, что растут на горных склонах Фуру, Здесь, в Исоноками, Могут отцвести… Только не таким ты был, мой друг любимый, Чтоб любовь моя к тебе могла пройти! 423 Песня, сложенная в печали принцем Ямакума, когда скончался принц Ивата Обвита плющом скала По дороге в Иварэ… Утром рано Каждый день Проходил, наверно, ты, Совершая этот путь, Верно, думал каждый раз: Лишь придет веселый май, Запоет кукушка здесь, Нежных ирисов цветы, Померанцы мы сорвем, Яшмой нанизав на нить, Мы сплетем себе венки… В долгий месяц сентября, В моросящий мелкий дождь Украшаться будем мы Клена алою листвой. И как долго без конца Тянется ползучий плющ, Долго будет длиться все, Вечно, тысячи веков! Так, наверно, думал ты, По дороге проходя… И возможно ль, что тебя Будем завтра мы считать Нам чужим уже навек? |