389 Каэси-ута Когда, плывя, я огибаю Мыс Минумэ, Цепь островов в пути, Тоскуя о стране Ямато, Там часто плачут журавли… ПЕСНИ-АЛЛЕГОРИИ 390 Песня принцессы Ки Ведь даже утки дикие, что кружат В извилинах спокойных берегов Пруда Кару, ведь даже и они Среди прибрежных трав жемчужных Не спят одни… 391 Песня Сами Мандзэй, настоятеля храма богини Каннон в Цукуси Поставив тобуса у гор Асигара, Деревья рубят, чтобы строить корабли. Пришли срубить зеленые деревья, Чтоб строить корабли… Как жаль деревья мне! 392 Песня о сливе, сложенная Отомо Момоё, главным судьей Дадзайфу Сливу в ту ночь, что черна, Словно ягоды тута, Я совсем позабыл И вернулся, ее не сорвав… А ведь так я любил эту сливу когда-то! 393 Песня Сами Мандзэй о луне Пускай и не видна, Но кто ее не любит, Луну, что из-за гребней гор Стремится выйти на простор? Хочу хоть издали ее увидеть! 394 Песня Кон Мёгуна Та сосенка на берегу морском, В стране далекой Суминоэ, Которую избрал своей сосною, Повесив знак запрета на нее,— Останется навек моей сосною! 395-397 Три песни девицы Коса, посланные Отомо Якамоти 395 Алыми корнями мурасаки, Что покрывают в Цукума поля, Сегодня платье выкрасила я. Но не успела я надеть то платье, Как люди все узнали обо мне! 396 Долина Ману с мелкою травою В стране Митиноку Хотя и далека, Но предо мной всегда Стоит твой образ милый! 397 Внизу у диких скал В ущелье горном Глубоки корни камыша. Навеки связанное клятвою любовной Не в силах сердце позабыть тебя! 398-399 Две песни Фудзивара Яцука о сливе 398 На сливе, что цветет у дома твоего, В тот час, Когда бы это ни настало, Как только белые цветы плодами станут, Определим судьбу свою! 399 Ах, если бы цветы душистой сливы, Цветы, что расцвели у дома твоего, Плодами стали бы, Уж так иль этак, Судьбу свою решили б мы тогда! 400 Песня Отомо Суругамаро о сливе Пусть люди говорят, Что нежных слив цветы Цветут и после опадают долу… Но разве может с веткой это быть, Где знак запрета был завязан мною? 401
Песня госпожи Отомо Саканоэ, исполненная на поэтическом турнире в кругу родных Не знала я, Что у горы есть стражи, И потому на той горе Я даже знак святой запрета водрузила, И поняла теперь, какой это позор! 402 Ответная песня Отомо Суругамаро Пусть даже у горы И были б стражи, Но тот священный знак, что милая моя Там завязать могла, любя, О, разве развязать другая сможет? 403 Песня Отомо Якамоти, посланная старшей дочери Отомо Саканоэ И рано утром, и при свете дня Хочу всегда я ею любоваться — Той яшмой дорогой… Что сделать должен я, Чтоб с ней рукам моим не расставаться? 404 Песня девушки, посланная в ответ на песню Сахэки Акамаро Если б только этот храм святой, Где всегда царит могучий бог, Не стоял бы на моем пути, Может быть, мне в Касуга- полях Просо бы посеять довелось! 405 Еще одна песня, посланная Сахэки Акамаро [девушке] Если б только в Касуга- полях Просо бы посеять ты могла, Я все время бы туда ходил, Я все время бы оленя сторожил, Хоть стоял бы на дороге храм святой! 406 Песня, посланная в ответ девушкой Не мой тот храм, И в нем я не молюсь, Там бог, которому мой рыцарь посвящен, И бога своего Обязан славить он! 407 Песня Отомо Суругамаро, в которой он сватает младшую дочь из дома Саканоэ Трава канаги, что посажена была В селенье Касуга, Где встал туман весенний, По слухам, маленьким ростком была, А ныне, кажется, пустила ввысь побеги! 408 Песня Отомо Якамоти, посланная своей возлюбленной — старшей дочери из дома Саканоэ О, если бы имел я у себя Цветок, который назывался бы гвоздикой, То каждым утром Я б в руках его держал, И не было бы дня, чтоб им не любовался! 409 Песня Отомо Суругамаро День целый В тысячи рядов волна здесь приливает за волною, И также думы непрерывны о тебе… Но почему же трудно в руки взять И завладеть жемчужиною дорогою? 410 Песня Отомо Саканоэ о цветах померанцев У дома моего в саду Я посадила померанцы, И пусть потом я места не найду И буду каяться, Но, может быть, напрасно? |