Литмир - Электронная Библиотека
A
A

4473

{Песня губернатора [провинции Идзумо] — принца Ямасиро }

Если будешь людям из столицы,
Где указывают день работ,
Говорить о нас,
Ты передай: я тот же,
Что и много лет тому назад.

4474

{Ответная песня Отомо Якамоти}

Услышал точно,
Что судьба твоя,
Взлетевшего, как стая птиц поутру
В края чужие, счастлива была,
Как и мечтали мы об этом раньше.

23-й день [11-й луны]

Две песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира, когда все собрались в доме Отомо Икэнуси — младшего стряпчего в министерстве церемоний

{Песни Охара Имаки}

4475

О первый белый снег, пади
И в тысячу слоев
Покрой повсюду землю.
И я, что много в жизни знал тоски,
Любуясь белизной твоей, утешусь.

4476

О, как в ущельях гор название цветов,
Что все зовут “сикими” — “непрестанно”,
Любить тебя я буду непрестанно,
Сильнее и сильней,
Мой милый друг!

4477

Песня, сложенная в печали принцессой Матоката после того, как навеки удалилась принцесса Тину

{Передал, исполнив ее, Охара Имаки}

Дорога дальняя в Сахо,
Где горько плакали тидори
В тумане голубом вечернею порой,
Забыта, верно, шумною толпою,
И нет надежды увидать ее.

4478

Песня, сложенная, когда Охара Сакураи гулял возле реки Сахо

{Передал, исполнив ее, Охара Имаки}

Нет, я люблю не так,
И не такая непрочная любовь на сердце у меня,
Как этот лед,
Покрывший тонким слоем
Реку прозрачную Сахо.

Две песни дамы из рода Фудзивара

{Передал, исполнив их, Охара Имаки}

4479

Ах, оттого что вечером и утром
Я только в голос плачу о тебе,
Как закаленный меч,
Испытанное сердце
Не в силах уберечь от скорби и тоски.

4480

Хоть вся я трепещу,
Но всей душою
Об императоре небесном я грущу,
И оттого я в голос громко плачу
И утром, и вечернею порой.

4481

4-й день 3-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме Охара Имаки

{Отомо Якамоти}

Ах, долго, долго, сколько ни смотрю
Я на камелии прекрасные цветы,
Что с высей горных пересажены сюда,
На них не наглядеться никогда,—
И также на тебя, мой милый друг!

4482

{ Песня Фудзивара Ториюми}

{Исполнил Охара Имаки}

Ах, доброту твою,
Когда ты проводил
Меня до дальнего селенья моего,
Переплывя всю бухту Хориэ,
Мне не забыть, наверно, никогда.

4483

9-й год Сёхо, 23-й день 6-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме главного инспектора министерства внутренних дел принца Миката

{Отомо Якамоти}

Меняются, проходят времена,
И каждый раз, как видимся с тобою,
Болит душа…
Людей минувших лет
С тоскою в этот миг я вспоминаю.

4484

{Отомо Якамоти}

Цветам цветущим
Суждено увянуть —
Таков закон земли с древнейших пор,
Ах, долговечны только корни лилий
На склонах дальних распростертых гор…

4485

{Отомо Якамоти}

О, дивен и хорош
Любых времен цветок.
Поэтому
Любуйся, наслаждайся
Ты каждый раз, как осень к нам придет!

1-й год Тэмпё-ходзи [757], 18-й день 11-й луны

Две песни, сложенные на пиру во внутренних покоях дворца во время празднества вкушения первого риса

4486

{Песня наследного принца}

Ведь вместе с солнцем и луною,
Что озаряют постоянно твердь;
Конца не зная,
Ты землею будешь править,
О чем же ты заботишься теперь?

4487

{ Песня Фудзивара Накамаро}

Итак, друзья, не занимайтесь
Делами суетными вы,—
Ведь это острова Ямато —
Страна, что создали когда-то
Здесь боги неба и земли!

18-й день 12-й луны

Три песни, сложенные на поэтическом турнире во время пира в доме принца Миката — главного инспектора министерства внутренних дел

4488

{ Песня хозяина, принца Миката}

Зима, когда ложится снег чудесный,
Лишь нынче с нами.
С завтрашнего дня
Придет, как видно, вешняя пора,
И соловей споет тогда нам песни.

4489

{Песня Камунаби Икаго}

Не оттого ли, что уже близка
Весна со стелющимся по земле туманом,
В ночь,
Что, как тута ягоды, черна,
Тумана дымка встала всюду.

4490

{Песня Отомо Якамоти}

Идут, сменяясь,
Новояшмовые годы,
И вот, когда повеет вдруг весной,
О, прежде всех у моего родного дома
Ты, соловей, свои нам песни спой!

4491

{ Песня госпожи из рода Исикава}

Вот то селенье Сугавара,
Где я ходила, волоча подол,
И думала все время здесь, бывало,
Что чувства глубоки,
Как океана дно…

4492

23-й день 12-й луны

Песня, сложенная на поэтическом турнире во время пира в доме Охара Имаки — младшего помощника министра по делам управления

{Отомо Якамоти~}

241
{"b":"134382","o":1}