3649 [Неизвестный автор]
Когда недолгим сном забылся я в пути, Как утка дикая, качаясь на волнах, На волос черный, Черных раковин темней, Холодная роса упала с вышины… 3650 [Неизвестный автор]
Хотя любовался я светлой луною, Озарявшей извечное небо своими лучами, Но последние дни Все равно я был полон тоскою О любимой, с которою я не встречался! 3651 [Неизвестный автор]
{Сэдока} Месяц, плывущий ночами, Что черны, словно ягоды тута, Пусть скорее покажется в небе вечернем, Чтоб за множеством дальних морских островов Среди моря равнины широкой Я увидел места, где живет дорогая жена! 3652–3655 Четыре песни, сложенные по прибытии в Цукуси в тоске по далекой родине 3652 Словно горькая соль, что всегда выжигают, Даже дня одного не оставив на отдых себе, Рыбаки из селенья Сика,— О, такою же горькой тоскою Я полон о доме далеком в пути! 3653 Рыбаков, что здесь заняты ловлей на море В дальней бухте Сика, Верно, дома с тревогою ждут, Вспоминая с тоскою о них и с любовью. Но напрасно: они ловят рыбу всю ночь до утра!.. 3654 Журавли в Касифуэ Над нами проносятся с криком, Верно, в бухте Сика Белопенные волны встают И одна за другою бегут беспрестанно… 3655 Теперь уж, наверно, Осень скоро настанет, В тени вечных сосен Средь гор распростертых Зазвенели ночные цикады… 3656–3658 Три песни, сложенные при взгляде на Небесную Реку в день Танабата и выражающие думы каждого в отдельности 3656 {Песня посла, [сложенная от лица Ткачихи]} Пусть подол мой, Окрашенный цветом осеннего хаги, Весь вымок, — не важно! Лишь бы в силах была удержать я, любимый, Своими руками канат твоей лодки! 3657 [Неизвестный автор]
Принц Звезда, Тот, которому встреча с любимой За год целый всего только раз суждена, Даже он не покажется ль разве счастливей, Намного счастливей, чем я? 3658 [Неизвестный автор]
Так завидно смотреть на того, Кто плывет на ладье По Небесной Реке, Весь залитый светом вечерней луны, Приближаясь к любимой… 3659–3667 Девять песен, сложенных при луне на морском побережье 3659 {Песня второго сына посла} Осенние ветры День за днем дуют с новою силой, Мои милая, верно, Меня ожидает с молитвой И думает с грустью: “Когда он вернется ко мне?” 3660 { Песня Ханиси Инатари} Как волны, что катятся здесь непрестанно У пустынного берега мыса Арацу, Который собой божество воплощает, Так и я непрестанно любить продолжаю И тоскую о милой, не зная покоя… 3661 [Неизвестный автор]
Из-за волн, Что сюда набегают с порывами ветра, Молодые рыбачки, Что ловят у берега рыбу, Замочили подолы пурпурной одежды… 3662 [Неизвестный автор]
{Сэдока} Когда взглянул я На небесную равнину, Уж проходила ночь,— Что ж, не беда! Пускай светлеет, коль светлеть должна Ночь одинокая в дороге! 3663 [Неизвестный автор]
Наванори — прибрежные травы Морского владыки. Верно, милая, зная, что время их сбора пришло, Ныне ждет, что приду, Но за месяцем месяц проходит… 3664 [Неизвестный автор]
Рыбаки и рыбачки, что заняты рыбною ловлей В этой бухте Сика, Только стало светать, Верно, берег теперь огибая, поплыли: Слышны всплески весла… 3665 [Неизвестный автор]
В тоске о милой Я уснуть не в силах, А в это время, скрытые от глаз туманом утренним В час алого рассвета, В далеком небе гуси дикие кричат! 3666 [Неизвестный автор]
Лишь вечер настанет, Сразу холоден ветер осенний. Пойду и надену скорее одежду свою, Что готовила милая мне, Провожая с любовью в дорогу… 3667 [Неизвестный автор]
Похоже, в пути я Скитался немало,— Как взглянешь на грязь, что пристала к одежде, Которую ныне ношу постоянно, Которую в дар получил от любимой! Прибыв в Карадомари в уезде Сима, что в провинции Тикудзэн, причалили к берегу и провели там три дня. Луна в эти ночи сияла необыкновенно ярко. И тогда были сложены шесть песен, в которых каждый, любуясь лунным сиянием и томясь в далеком странствовании, выразил свои чувства и думы. 3668 {Песня посла} Хоть считают, что Дадзайфу тоже Государя дальнее владенье, Но в дороге Много дней минуло, И тоской я полон по родному краю! 3669 {Песня старшего судьи} |