Литмир - Электронная Библиотека

Мульзар внезапно улыбнулся:

— Вы будете шпионить на нас? Вы поистине умнейший человек, предлагая информировать нас о том, у кого имеется больше всего столь необходимых нам хранителей!

Акорна почувствовала, как вспыхнуло ее лицо, и подумала, что от накатившей на нее ярости, наверное, покраснел даже ее рог, однако тон ее остался спокойным, а речь вежливой.

— О нет, мульзар, вы неправильно истолковали мои слова! Если ваши оппоненты окажутся честными людьми, вам не придется нападать на них. На тех же, у кого осталось совсем мало священных котов, нападать также не имеет смысла, ибо что с них взять! Что же касается тех, кого эпидемия пощадила, то их жрецы в благодарность за мои услуги подарят мне котят, которых я передам в те Храмы, которым повезло меньше. Мне нет смысла кривить душой или тем более шпионить. Я хочу только одного: оказать помощь всей вашей планете в это трагическое время.

(Будь предельно осторожна, Акорна, он буквально бурлит от бешенства!) — пришло мысленное послание от Надари.

— Как отрадно видеть столь светлый идеализм в человеке вашего положения, посланник, — мягко заговорил мульзар, — но вы слишком молоды, добросердечны и, по вашему же признанию, происходите из народа, который никогда не воюет. Вы просто не в состоянии понять, какими осложнениями чревато для народов нашей планеты то, что вы предлагаете. Я более чем уверен, что Федерация ни при каких обстоятельствах не даст разрешения на осуществление вашего плана.

— А я уверена в том, что, если вмешаетесь вы, сэр, и используете свои связи среди высокопоставленных чиновников Федерации, мой путь станет гладким, как стекло. Не сомневаюсь, что ваш друг капитан-лейтенант Макостат сделает все от него зависящее, чтобы помочь нам.

Лицо Надари дергалось, словно от нервного тика. На самом деле она просто пыталась сдержать раздиравший ее смех, наблюдая позорное фиаско своего ненаглядного кузена.

Мульзар снова воздел руки, давая понять: вмешательство Акорны вовсе не означает, что он закончил свою речь, и что он закончит ее тогда, когда сочтет нужным.

— Жители Хиссима! Хоть я всецело разделяю ваше ликование в связи с чудесным спасением наших хранителей, мне кажется, что мы подверглись испытанию. Боги ниспослали нам эти беды и эту леди, чтобы испытать нашу веру, преданность и покорность по отношению к ним — все те качества, которые вам пристало испытывать по отношению ко мне. Первым делом они забрали у нас тех, в ком мы нуждались больше всего, — наших возлюбленных хранителей. А затем нам дали выбор в лице посланника Акорны и ее целительского дара. На меня снизошло откровение.

Повисло глубокое молчание. Акорна прислушалась к мыслям толпы и поняла: люди надеются, что на сей раз откровение мульзара не грозит им новыми бедами.

— Бесспорно, боги были милосердны к нам, но теперь наш долг — доказать, что мы достойны этого, и вернуть им кое-что из того, что они даровали нам.

Акорна уловила его мысль раньше, чем он успел облечь ее в слова. Так вот что он задумал, чтобы направить свои истинные намерения и чувства толпы в одно русло! Акорна отправила мощное мысленное послание Мью-Шер:

(Бери Гримлу и беги! Он собирается потребовать принести ее в жертву!)

Однако едва она успела сделать это, как на балкон шмякнулся невесть откуда взявшийся еще один член экипажа «Кондора», испустив при этом отчаянный вопль, который в переводе с кошачьего звучал так:

(Разбегайтесь, братья и сестры! Спасайте свои жизни! Этот гад хочет перебить вас!)

Хотя теперь на балконе присутствовало всего пять храмовых котов, включая РК, воздух, казалось, наполнился мелькающими повсюду лапами, хвостами, хлещущими из стороны в сторону, выпущенными когтями. Особенно когтями. Коты брызнули в разные стороны, прыгая, прокладывая себе путь сквозь толпу, оставляя на лицах и руках людей кровоточащие раны — в тех местах, до которых успели добраться их смертоносные когти.

А в следующий момент на балконе не осталось ни одного кота.

* * *

Однако все это видели только те, кто находился на балконе. Акорны, Надари и Мью-Шер здесь уже не было. Кандо был до такой степени ошеломлен неожиданными результатами разыгранного им же спектакля, что стоял с открытым ртом, прижимая полу плаща к плечу, чтобы унять кровь, струящуюся из полученной раны. Те, в чьи обязанности входило ухаживать за котами, за исключением Мью-Шер, по-прежнему находились на балконе, растерянно оглядываясь по сторонам и пытаясь понять, что здесь произошло. Но единственным признаком того, что здесь недавно присутствовали коты, были несколько пучков шерсти, опускавшиеся в потоках горячего воздуха к установленным внизу флагштокам.

Люди что-то бормотали, вскрикивали, кто-то даже засмеялся, но, правда, тут же умолк.

Дин из жрецов что-то пошептал на ухо Кандо, и тот продолжил свою речь:

— Как видите, жители Хиссима, коты живы, но их дух находится в смятении, поскольку им не было предназначено остаться с нами. Я думаю, посланник Акорна только что поняла это, поэтому они и пропали… И все вы собственными глазами видели чужого кота, который напал на меня, что, вне всякого сомнения, явилось прямым вызовом со стороны наших врагов. Оказавшись на их территории, посланник может стараться изо всех сил, но мы будем готовиться к войне.

Повернувшись к стоявшему рядом с ним жрецу, он вполголоса добавил:

— Дня через два коты вернутся… И тогда эта драгоценная четверка, не задерживаясь, отправится к богам, чтобы лично передать им нашу благодарность.

Неподалеку от Храма телеги уже были погружены и готовы к отправке. Жрец, правивший передней, был ошеломлен, когда РК, а с ним еще четверо храмовых котов перемахнули через стену и вспрыгнули на повозки. Следом за ними показались Акорна, Надари и Мью-Шер.

Капитан Макдоналд, держа вожжи, сидел на второй телеге, Рыжий ват — на третьей, его светловолосый соплеменник — на четвертой. На первой был жрец, которому, судя по всему, была отведена роль проводника. Надари знаком велела ему слезть с телеги и сама взялась за вожжи. После того как Акорна и Мью-Шер уселись рядом с ней, она резко крикнула:

— Й-й-а! Й-й-а! — и их повозка резко рванулась с места.

(Следуйте за нами!) — мысленно обратилась Акорна к капитану Макдоналду. — (Мы все объясним позже).

Из ответа Макдоналда следовало, что он готовился к выполнению вполне мирной миссии, но совершенно не готов к внезапному побегу от представителей местных властей. Капитан, однако, подчинился, щелкнул языком, и остальные телеги последовали за головной. Ваты — и это было очевидно — пребывали в полном восторге. Ощутив себя в своей стихии, они азартно нахлестывали несчастных животных и едва не опрокинули телеги, гоня их на большой скорости по ухабистой дороге.

Ворота были открыты, и путники успели выехать из города раньше, чем сюда поспел гонец с приказанием закрыть ворота и не выпускать их. Вместо того чтобы сделать остановку и помочь местным фермерам, которые были вынуждены забивать свой скот, как планировал поначалу Макдоналд, они продолжали ехать, чтобы оказаться от Хиссима как можно дальше и как можно скорее.

— Мульзар пошлет за нами своих самых быстрых всадников, — сказала Мью-Шер. Акорна ощутила, что внутри девушки дрожит каждая жилка.

— Не думаю, — проговорила она. — Скорее всего, он воспользуется нашим отъездом в собственных интересах и скажет народу то, что сочтет нужным. Возможно даже, он попытается возложить вину за все происходящее на меня и РК.

— Наверняка, — поддержала ее Надари. — А также на Йонаса и капитана Макдоналда. Поскольку жители Хиссима знают о других планетах лишь то, что считает нужным говорить им Эду, их будет несложно убедить в том, что мы все — воплощение зла. Он скажет людям, что мы в чем-то виновны, иначе зачем нам было бы убегать?

— Может, нам стоило подождать того момента, когда он приказал бы убить храмовых котов? — предположила Акорна. — Тогда люди поняли бы, что мы спасаем хранителей. Но могло получиться так, что если бы мы стали дожидаться его приказа, то уже вообще не успели бы спасти их. Стражники тут же схватили бы животных, а мы бы оказались бессильны.

45
{"b":"134290","o":1}