Литмир - Электронная Библиотека

— Другие Храмы?

— Ну, разумеется, — с удивлением в голосе ответила Акорна. — Я полагаю, этот Храм не единственный на вашей планете? Ведь есть же и другие, и наверняка в них также живут хранители. Если эпидемия охватила всю планету, другие коты также пострадали от нее, и, следовательно, я должна спасти и их.

— Его благочестие ни за что не допустит этого, — категорично заявил старший жрец-воин.

— Правда? Мне это кажется удивительным. Я полагала, что в свете ваших религиозных воззрений все храмовые коты считаются священными животными вне зависимости от того, какой из племенных кланов они охраняют. Надари, ведь вы никогда не говорили мне, что одни храмовые коты — священны, а другим может быть позволено умереть.

Надари, передернув плечами, ответила:

— Когда я жила на этой планете, тут все было по-другому, Акорна. Мне очень жаль. Ты же знаешь, как обстоят дела с любым правительством: нам кажется, что мы уже во всем разобрались, как все вдруг резко меняется.

— В таком случае мне просто необходимо поговорить с мульзаром. Мью-Шер, ты не проводишь меня обратно в Храм?

— Я тоже пойду с тобой, Акорна, — проговорила Надари, отряхнув руки, словно желая освободиться от чего-то. — Я полагаю, мульзар сейчас занят расследованием. Мы с Мью-Шер пришли сюда лишь для того, чтобы убедиться в том, что твое путешествие прошлой ночью окончилось благополучно. Учитывая, что где-то поблизости объявился убийца, мы опасались за твою безопасность.

— Я-то в порядке, — заверила ее Акорна, — а вот бедняга-жрец, по-видимому, был убит в то время, когда мы с Мью-Шер находились с котами.

— Это правда, что вы исцелили наших хранителей, леди? — спросил главный жрец-воин.

— Они до сих пор истощены и ослаблены болезнью, но в последний раз, когда я видела ваших хранителей, они уже находились на пути к выздоровлению и их жизням ничего не угрожало, — ответила Акорна.

— Надеюсь, хотя бы у одного из них достанет сил для того, чтобы помочь нам выследить убийцу, — заметила Надари. — Давайте вернемся в Храм и выясним, так ли это.

* * *

Вернувшись в Храм, они обнаружили, что Беккер все еще дожидается их, а вот капитан Макдоналд некоторое время назад ушел, сославшись на то, что если он не отоспится как следует, то будет ни на что не годен.

— Вот и вы, девочки! — приветствовал Беккер Акорну и Надари, не забыв одарить дружелюбным взглядом и Мью-Шер. — До чего я рад видеть тебя, Акорна! Но где же ты пропадала все это время?

— Не волнуйтесь, капитан, я находилась на «Кондоре», и со мной ничего не случилось. Мне нужно было приготовить вакцину, чтобы предотвратить дальнейшее распространение эпидемии среди котов. Со мной был… — Девушка осеклась, осознав: она едва не проговорилась о том, что вместе с ней находился РК. В этот момент в зал вошел Эду Кандо, и Акорна сбивчиво закончила фразу: — Короче говоря, мне помогли.

— По городу разгуливает кровожадный пожиратель людей, — сообщил ей Беккер, — но, несмотря на свои клыки и когти, он сначала душит свои жертвы. Видела бы ты этот ужас!

— Я знаю, — ответила Акорна, — Надари и жрец рассказали мне о том, что ими обнаружен след, который, как они полагают, был оставлен убийцей. Я встретилась с ними как раз в тот момент, когда они приступили к расследованию преступления.

У появившегося из-за угла Эду Кандо был крайне хмурый вид, но к тому моменту, когда он приблизился к говорившим, сердитое выражение его лица сменилось благожелательным.

— Дорогая кузина и уважаемые гости, — начал он, — я должен извиниться перед всеми вами. Получилось так, что сначала мы предложили вам гостеприимство нашего Храма, а вместо того вы вынуждены возиться с нашими проблемами. Вам следует отдохнуть. В отведенных вам покоях царит прохлада, и я даю вам слово, что, пока вы будете отдыхать, ничто и никто не нарушит ваш покой. После пробуждения вам наверняка захочется вновь перекусить, и уже затем мы с вами, посланник Акорна, сможем в спокойной обстановке обсудить вашу миссию.

— Да, благодарю вас, — вежливо отвечала Акорна, — я действительно очень устала. Утро вечера мудренее, да и я сама предпочитаю заниматься делами на свежую голову. Тем более что мне хотелось бы обсудить с вами один крайне важный вопрос.

— Спокойной ночи, Акорна, — проговорила Надари. — Отдыхай, а я тем временем пойду по следу убийцы.

— Не стоит, кузина, — попытался остановить ее Кандо. — Мои люди прекрасно справятся с этим. Если тебе не хочется спать, я с наслаждением проведу некоторое время за приятной беседой со своей долгожданной родственницей. Тебе не помешает узнать о том, что произошло на планете за время твоего отсутствия.

— Великолепно! — воскликнул Беккер. — Мне тоже не терпится узнать об этом.

— Увы, капитан, — мягко осадил его Кандо, — существует ряд вещей, о которых мы с кузиной можем говорить лишь на нашем родном языке.

— Ну и что же, — упрямо проговорил Беккер, — Надари переведет мне все, что необходимо. Я чувствую себя не в своей тарелке, мульзар, и мне хотелось бы выяснить, что здесь происходит.

Надари ласково улыбнулась Беккеру и похлопала его по щеке:

— Ты выглядишь уставшим, Йонас. Кроме того, мы будем обсуждать всякие семейные проблемы, и тебе будет скучно.

— Ну что ж, если ты так считаешь… — сдался наконец Беккер.

Надари еще раз потрепала его по щеке и прошептала:

— Не волнуйся за меня. В случае чего ты снова меня спасешь. Мне нравится, когда ты за меня заступаешься. Это так мило!

— Я с нетерпением буду ждать момента, когда это понадобится, — просиял Беккер. Он, впрочем, был несколько озадачен. Ему не хотелось уходить от нее, но при этом ему вовсе не казалось, что Надари нуждается в спасении.

Акорна наблюдала за этой сценой с некоторым удивлением. Она чувствовала, что Беккер испытывает по отношению к Кандо легкую зависть и одновременно восхищается им. Когда он думал о мульзаре, на поверхности его мыслей всплывали два древних имени: король Артур и Эль Сид.

Молодую храмовую послушницу Акорна не видела до тех пор, пока та не появилась, чтобы показать им их комнаты и принести прохладительные напитки. После того как девушка ушла, Акорна взяла свой бокал, вышла в коридор и вошла в комнату напротив той, что была отведена ей. Там на кровати полулежал Беккер, едва успев поднести к губам бокал изысканной формы. Это было настоящее произведение искусства, и Акорне показалось, что такой шедевр вряд ли мог принадлежать столь утилитарной и примитивной культуре, как здешняя.

— Подождите, капитан, — остановила его Акорна. — Позвольте взглянуть на ваш бокал, прежде чем вы выпьете.

Беккер послушно передал его девушке, и та, взяв бокал в руки, прикоснулась кончиком рога к плескавшейся в нем жидкости.

— Не думаешь ли ты, что нас собираются отравить? — с досадой спросил Беккер.

— Нет, но я не исключаю, что нам могли подсыпать снотворное. По каким-то причинам Эду очень хочет, чтобы сегодня мы… гм… хорошенько отоспались. Лично я не возражаю против этого, но в случае чего мне хотелось бы иметь возможность проснуться естественным образом, Мы находимся на странной планете. Где-то поблизости разгуливает убийца, и я не хочу рисковать.

Беккер восхищенно покачал головой:

— Прости мои сомнения, принцесса! В том, что касается дворцовых интриг, тебе нет равных! Может, ты действительно приходишься родственницей старому Хафизу?

Акорна улыбнулась, макнула рог в собственный бокал и ушла к себе. Уходя, она оставила дверь открытой и теперь, вернувшись, увидела в свете фонаря букет цветов, невесть откуда появившийся в стенной нише. Внимательно изучив цветы и попробовав их на вкус, она выяснила, что все они не просто съедобны, а великолепны. Хотя она и перекусила в оранжерее на борту «Кондора», к этому времени уже успела изрядно проголодаться. Отхлебнув из своего бокала, она опустила в него остаток цветов. Теперь после пробуждения у нее будет чем позавтракать, и при этом не надо будет причинять гостеприимным хозяевам хлопот своими необычными для них кулинарными пристрастиями.

32
{"b":"134290","o":1}