Литмир - Электронная Библиотека

– Вы покинули охотников, чтобы побыть наедине с Сесили.

– Надеюсь, вы убедились, что я вел себя безупречно. Она, сама не зная зачем, механически проговорила:

– Мне нужно было защитить свою сестру.

– Вы уверены в этом? Мне представляется, что вам обеим лучше жить врозь.

– Собираетесь увезти ее отсюда?

Он тыльной стороной ладони, лаская, провел по ее щеке – и пробудил в ней желание; она и вообразить не могла, что может испытывать такие чувства. Каждый раз они с новой силой пугали ее.

– Я не слишком часто думаю о вашей сестре, – пробормотал он, проводя пальцем по ее нижней губе. – Диана, сделайте мне рождественский подарок.

Он шагнул к ней, и, когда его грудь коснулась ее грудей, она застонала. Она ослабела от желания и почти ухватилась за него, словно он оставался единственной опорой в этом зыбком мире. Диана с трудом устояла на ногах. Он наклонился, его рот приблизился к ее губам. Их дыхание смешивалось, и это было необыкновенно чувственное ощущение. Она нетерпеливо ждала поцелуя, но он медлил.

– Это должен быть подарок, – шепнул он. – Вы сами должны поцеловать меня.

Единственный раз, когда он поцеловал ее, поцелуй был яростным и жадным, диким и будоражащим – и тогда он начал первым. Она колебалась в предвкушении чего-то нового, смутно желая большего. Все, что раньше казалось таким важным, забылось.

– Зовите меня «Том», – попросил он. Она не пошевелилась.

– Том. – Она выдохнула его имя, поднялась на цыпочки и прикоснулась к его губам. Поцелуй был на удивление легким, этакое девичье обещание нежности. Она чувствовала себя потерянной, нуждающейся в опоре и, в конце концов, неуверенно положила руку ему на грудь, как если бы боялась упасть без его поддержки. Его сердце бешено билось под ее ладонью, губы нежно касались ее рта. Она приоткрыла губы, чтобы лучше ощущать его, и поцелуй получился крепче.

Теперь она вся клонилась к нему, ее голова упала ему на плечо. Его руки обхватили ее, прижали к себе, и не он, а она проникла в его рот, их языки сплелись. Его стон наполнил ее и желанием, и удовлетворением. Он был первым мужчиной, который разглядел в ней женское начало, оценил ее привлекательность, о существовании которой она сама не догадывалась. Впервые в жизни ее жаждал мужчина, и это смущало ее, заставляло по-новому взглянуть на все, чего она добивалась. Разве не могла она надеяться на личное счастье?

В течение многих лет у нее была лишь одна цель: стать полезным членом Лиги клинка. И вот она целует человека, которого ей поручено проверить! Ей предстояло многое переосмыслить заново.

Она в смущении прервала поцелуй, повернула голову. Том не сразу отпустил ее. Его руки лежали на ее талии, он прижимал ее к себе так, что их бедра соприкасались. Она чувствовала его твердый мужской орган, выпирающий через тунику, и знала, что он по-настоящему вожделел ее.

– Могу я получить еще один подарок на Рождество? – повторил он свою просьбу, дыша ей в затылок.

Она покачала головой, шагнула, чтобы повернуться к нему спиной, почти разочарованная, что он сказал это. Что же ей делать: стараться по-прежнему манипулировать им, использовать его страсть в своих интересах, чтобы разузнать о нем все, что нужно Лиге? Но разве не то же самое происходит при естественном ухаживании, когда люди лучше узнают друг друга?

Если она будет наблюдать, как он начнет ухаживать за Сесили, это ничего ей не даст. Она считала, что, приближая его к себе, сможет удерживать его подальше от сестры. И чем все это кончится?

Диана совсем запуталась.

– Я устала, Том. И завтра у меня очень много дел.

Он, стоя сзади, взял ее руки в свои.

– Мне нравится, как вы произносите мое имя. Это уже подарок.

И он ушел, а Диана опустилась на кровать, невидящими глазами уставившись на книгу стихов.

Оказавшись у себя в спальне, Том возбужденно заходил по ней взад-вперед. Хоть посылай за холодной ванной, думал он. Сегодня сочельник, и Диана по своей воле поцеловала его. Совсем неплохо!

Ему потребовалось собрать все силы, чтобы уйти от нее. Если бы он остался, то захотел бы большего, а в его планы не входило совращать ее. Впредь он не позволит, чтобы его поступками руководила страсть. Пусть она по крайней мере знает, что он уважает ее желания, ни к чему не принуждает.

Но не лгала ли она ему о себе, о том, чего хочет or него? Может быть, она все же состоит в Лиге, но не имеет поручения, касающегося Тома? А может быть, ей приказали не доверять ему, не подпускать к сестре. Нужно обязательно выяснить правду.

На Рождество бесшумно и мягко повалил снег. Диана, стоя на коленях на холодных камнях часовни, молила о мире и спокойствии, но ни того ни другого не приходило. Баннастер – Том – снова не пришел к обедне, и она сказала себе, что должна познакомить его со священником, убедить, что многие служители церкви – хорошие люди.

Последующие двенадцать дней никто не будет работать. Все могли наслаждаться праздником, время от времени делая только самое необходимое. Главная башня все еще была переполнена жителями окрестных деревень и арендаторами, многие из которых заворачивались в одеяла и на ночь ложились спать на полу в главном зале. Диане, поднявшейся до рассвета, пришлось, когда она спускалась вниз, переступать через спящих.

Вернувшись после обедни в главный зал, она увидела, что Том уже там. Он стоял в группе мужчин у камина. Он встретил ее взгляд, и это было, как если бы они коснулись друг друга. Она отвела глаза, испытывая смущение, но стараясь держаться равнодушно.

Что ей теперь делать? Когда все закончится, он, возможно, станет ее зятем. Или она все-таки сможет отвлечь его от Сесили? А если она «отвлечет» его, чего он станет ждать от нее – и что она сможет предложить? В Лиге решат, что она не была правдивой в его оценке.

Нет, прежде чем все окончательно выйдет из-под ее контроля, она этой же ночью начнет писать донесение – пока еще в силах оставаться объективной. Пусть это не будет полный отчет, но она уже достаточно узнала его, чтобы сделать какие-то выводы. В конце концов она найдет способ передать донесение в Лигу.

Праздник проходил под звуки рождественских песнопений; стар и млад развлекались веселыми играми. Играли в бобового короля. Том нашел бобовое зернышко в своем куске пирога и был объявлен королем празднования Двенадцатой ночи. Диана подозревала, что это произошло не без вмешательства Сесили. Но из Тома вышел славный король; не отказался он и когда ему предложили завязать глаза, чтобы играть в жмурки.

Играющие встали в круг возле него, и Нэш, начальник замковой стражи, туго завязал Тому глаза. Затем он покрутил свою жертву, и толпа взревела от удовольствия, когда Том зашатался, прежде чем восстановил равновесие. Том осторожно задвигался с вытянутыми вперед руками, кренясь на одну сторону, в поисках кого-нибудь, кого он смог бы узнать только на ощупь. Женщины визжали и убегали от него, а мужчины толкали его в противоположном направлении.

Том поймал за воротник мальчишку, но воротник, оторвавшись, остался у него в руке, когда мальчишка бросился на пол и пополз на четвереньках между ногами столпившихся игроков. Вдруг чьи-то руки втолкнули в разорвавшийся круг Диану. На противоположной стороне в круге оказалась Сесили, хотя Диана не была уверена, что ее вытолкнули.

– Кто здесь? – выкрикнул Том, клоня голову к плечу, словно он больше полагался на слух, чем на осязание.

Сесили громко хихикала, а Диана молча двигалась по кругу – как она это делала на арене для турниров, – не спуская глаз с противника. Том слепо вертел головой, и ей пришло в голову, что он каким-то образом чувствует ее перемещение. И почему все замолчали, когда ей шум был бы на руку? Только изредка раздавался сдержанный смех да вырвалось «у-ух», когда Том коснулся ее рукой и тут же упустил.

Диана нырнула под его поднятыми руками и оказалась за его спиной. Толпа сузила круг, не давая ей ускользнуть, так что ей пришлось повернуться и ждать, что будет дальше.

37
{"b":"133801","o":1}