Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Когда я смогу увидеть своего сына? — поинтересовался Барден.

— Я немедленно пошлю за ним эскорт.

Оставаясь в Скваре в ожидании приезда Марка, Барден стал свидетелем настоящих народных гуляний. Жители столицы высыпали на улицы и ликовали столь бурно, как будто выиграли войну собственными усилиями. В Стеклянном дворце был устроен грандиозный бал, куда пригласили и Бардена. Ему очень хотелось отказаться, но положение обязывало если не танцевать, то хотя бы присутствовать. Он, впрочем, нашел, что медейки очаровательны, а самым приятным моментом праздника стало официальное знакомство с медейской принцессой.

Малышка Ванда была уже вовсе не малышкой, а милейшей барышней двадцати двух лет с задорно вздернутым носиком и капризными губками. Когда Барден подошел к ней, глаза ее изумленно распахнулись: меньше всего она ожидала увидеть в отцовском дворце касотского ментального магика. Бардену очень хотелось подольше поморочить ей голову, но подошедший некстати Тео испортил ему всю игру.

— Ваше величество, позвольте представить вам мою дочь Ванду, — проговорил Тео с холодной учтивостью.

— Ваше величество? — изумленным шепотом повторила Ванда, хлопая золотыми ресницами.

— Его величество император Барден, — пояснил Тео.

Рыжеволосая принцесса ахнула и прижала ладони к щекам. Изумление ее было так велико, что она даже не смогла ничего сказать, и безмолвно протянула Бардену маленькую ручку для поцелуя. В глазах ее плескался ужас. Можно было предположить, что в этот момент ее посетило множество воспоминаний.

Барден любезно улыбнулся.

— Как жаль, что мой сын уже женат, иначе я просил бы для него вашей руки, — сказал он обмершей принцессе и отошел в сторону.

— Что вы сделали с Вандой? — угрюмо спросил у него Тео, косясь на побледневшую девушку.

— Ничего.

— Что же тогда с ней?

Барден пожал плечами.

— Вам лучше знать, ваше величество. Это же ваша дочь.

Настроение у него значительно улучшилось. В течение бала он не без интереса наблюдал за Вандой и видел, что ей очень не по себе. Между танцами принцесса бродила, как сомнамбула, с взглядом, обращенным внутрь себя. Коснувшись ее разума, Барден увидел, что принцесса разрывается между желанием подойти к касотскому гостю и суеверным страхом перед ним. Ей очень хотелось заговорить о событиях шестилетней давности и о причинах, побудивших императора пойти на обман, но страх был сильнее. И он победил. Ванда так и не осмелилась подойти к Бардену и только издалека бросала на него выразительные взгляды. Барден усмехался. Раньше он считал, что принцесса не такая трусишка. Но, возможно, она просто повзрослела?

Когда Марк прибыл в столицу, празднования уже утихли. Приезд принца бывшего враждебного государства остался незамеченным, встречали его только Тео и Барден. Вместе с Марком в Сквару вернулся и Дэмьен.

— Как ты? — спросил сына Барден самым обыденным тоном, как будто расстались они не далее чем нынешним утром.

— Все хорошо, — так же спокойно ответил Марк и с поклоном повернулся к Тео. — Ваше величество…

Произошел короткий обмен приветствиями. Если Марк и мучился любопытством относительно завершения переговоров, то мастерски скрывал это. Он был спокоен и приветлив, а с Дэмьеном, как заметил Барден, держался и вовсе дружески. Молодые люди пришлись друг другу по нраву и даже, кажется, не очень-то хотели прощаться. Очень может быть, подумал Барден, внимательно за ними наблюдая, что их сотрудничество, когда они займут престолы — каждый в своем королевстве, — будет удачнее, чем у нас с Тео.

* * *

Рувато проявил ослиное упрямство и настоял на том, чтобы жить в Ифрании, в своем доме, а не сопровождать всюду Илис, которая носилась по Латеру, навещая старых друзей и знакомых и задерживаясь у каждых по два-три дня. Илис, которая считала себя отнюдь не уступчивым человеком, не сумела его переспорить, хотя очень старалась: ей хотелось показать Рувато весь остров и познакомить его со всеми своими друзьями. Но пришлось ограничиться знакомством с родителями и братом (которые поглядывали на Рувато с удивлением и все пытались понять, приходится он Илис женихом или нет). После визита в княжеский загородный дом Авнери Рувато объявил о своем решении вернуться в Ифранию — и немедленно это решение исполнил.

Перед тем, как покинуть Медею, он успел продать дарованное ему Дэмьеном поместье, и ныне располагал суммой в золоте, которая могла обеспечить ему безбедное, хоть и скромное житье в городе. Рувато снял небольшой дом и, пока Илис путешествовала, потихоньку стал обрастать в столице связями, благо здесь ему не нужно было скрывать свою личность и прятаться от людей.

Так что, вернувшись в Ифранию всего лишь через месяц, Илис с удивлением обнаружила, что Рувато уже вполне сносно разговаривает по-истрийски, а половина городских аристократов знакома с чужеземным князем Слооком. Причем все знакомые отзывались о нем как о совершенно очаровательном человеке. Нашлось даже несколько барышень, тайно по нему вздыхающих. Вот это да! — с восхищением подумала про себя Илис. Все-таки у него это врожденное.

Илис тоже умела располагать к себе людей, но не с такой скоростью и не в таком количестве.

Сама она успела восстановить почти все связи, порванные много лет назад. Всюду ее встречали с восторгом, удивлением и радостью. Родные и друзья помнили Илис шаловливой девочкой-подростком, в пышной короткой юбке и с косичками, а теперь перед ними представала уверенная в себе молодая дама с прической и в модном платье. Особенно сильным оказалось потрясение, испытанное княгиней Авнери, матерью Илис. Все то время, пока Илис оставалась в родительском доме, княгиня ходила за нею, почти не отпуская ее руку, и никак не могла поверить, что эта дама — ее маленькая дочка.

Но и для Илис все изменились, некоторые — почти неузнаваемо, начиная с брата. Илис-то помнила высокого нескладного юношу восемнадцати лет, а теперь он стал красивым статным мужчиной, да еще, к тому же, отцом двух детей!.. Принять подобные перемены было нелегко.

Может быть, поэтому — чтобы не перегрузить голову впечатлениями, — а может, просто в силу привычки, Илис старалась нигде не задерживаться подолгу. Перемещения ее были стремительными и неожиданными, чему в немалой степени способствовали телепорты. Техникой пронизывания пространства Илис владела уже виртуозно.

Мама — да и отец, — уговаривали ее пожить дома немного дольше, но на месте ей решительно не сиделось, и она продолжала нарезать круги по Латеру, держа в перспективе и ближние острова. Время от времени она возвращалась в Ифранию, поболтать с Рувато и повидаться с Крэстом.

И однажды, в королевском дворце Илис стала свидетельницей разговора между Реулом и Рувато. Бесцельно прогуливаясь по украшенным зеленью и цветами переходам, она увидела их стоящими у заплетенных вьюном перил и насторожилась. Не знала она за Рувато склонности к приватным беседам с королем, и во дворец захаживать он привычки не имел. Да и дядя не очень-то жаловал заморского гостя. К тому же, ей не понравились выражения их лиц. Рувато хоть и улыбался, но делал это в своей светской манере — улыбкой холодной и безличной, «дежурной»; такая улыбка не затрагивала его глаз. Глаза же у него были, как штормовое море, что предвещало неприятности. Что до Реула Авнери, то он и не пытался улыбаться. Как видно, разговор шел невеселый. И Илис, не дожидаясь, пока ее заметят, спряталась за колонной и прошептала заклинание, которое услужливо доносило до нее каждое самое тихое слово, произнесенное в тридцати футах от нее. Это было нечестно, но нужно же было как-то удовлетворить любопытство.

Начала разговора она не застала, и пришлось слушать с середины.

— …Что вы имеете в виду? — спросил голос Рувато.

— Я имею в виду, — ответил Реул, — что между мужчиной и женщиной возможно несколько форм отношений. Самая благородная, но и самая невероятная из них — это дружба. Говоря по правде, я в нее не верю.

32
{"b":"133347","o":1}