— Прекрасно! — девочка решительно вошла в класс. — Меня зовут Трейси Фостер. А ты новенькая, да?
Девочка говорила с какой-то непривычной интонацией, с легким акцентом, происхождение которого Холли не смогла сразу определить.
— Верно, я — Холли Адамс.
— Привет, Холли, — Трейси сбросила с плеча сумку на стул, а сама уселась на стол. — Ну и? Чего ждем? Кто руководит клубом?
— По идее — я, — ответила Холли.
— Ах да, конечно. Ведь это ты поместила объявление в журнале, так? — Трейси широко улыбнулась. — У тебя получилась отличная приманка. Детективный клуб — звучит очень заманчиво. Так о таких детективах идет речь?
— Я подумала, что тем, кто любит литературные детективы и вообще всякого рода детективы, будет интересно собираться вместе, — сказала Холли. — Ты много читаешь?
— Запоем, — радостно объявила Трейси. — Но я и другими делами занимаюсь. Я участвую почти во всех школьных кружках. Сейчас, например, я должна была бы играть в теннис, но тренировку отменили. А ты, значит, любишь детективы?
— Я их просто обожаю, — подтвердила Холли, чувствуя, что девочка ей сразу понравилась. — Ты американка? — поняла она наконец, что за акцент у Трейси.
— Наполовину, — ответила та. — Отец у меня американец, а мама англичанка. А что, разве так заметно? Я думала, мой акцент уже почти пропал. Я здесь живу уже три года, — она чуть повела плечом, рассеянно глядя в окно. — С тех пор как родители развелись. Мама открыла здесь частный детский сад, — опять улыбнулась Трейси. — Пожалуй, я скучаю по Калифорнии. И, конечно, очень скучаю по отцу, но ничего не поделаешь, приходится мириться с обстоятельствами. Ты, Холли, конечно, понимаешь, что я хочу сказать: не надо зацикливаться на неприятностях.
Холли кивнула.
— А мы только недавно переехали сюда из Лондона, — сообщила она в свою одавно переехали сюда из Лондона — сообщила ь, приходится мириться с обстоятельствами. но собираться вместе — сказалачередь. — Я подумала, детективный клуб — это хороший способ завести друзей.
— Так оно и есть! — воскликнула Трейси, всплеснув руками. — Ты познакомилась со мной.
Холли засмеялась.
— Значит, ты хочешь вступить в клуб?
— А что, нужно письменное заявление? — пошутила Трейси.
— Два человека для клуба — маловато. Может, нам лучше назвать себя детективным дуэтом? — со смехом предложила Холли.
Трейси тряхнула головой:
— Представляю вывеску: "Трейси Фостер и Холли Адамс — любители тайн и детективов!" — И она посмотрела на Холли искрящимися глазами. — Ну, что скажешь?
— Для меня в данный момент самая большая тайна, — раздался вдруг голос от двери, — это почему в кафе через дорогу никогда не бывает шоколадных чипсов.
Холли и Трейси обернулись. У двери стояла упитанная круглолицая девочка с темно-каштановыми волосами, выглядевшими так, будто по ним только что прошелся небольшой тайфун. Она посмотрела на любителей детективов сквозь очки в металлической оправе и не спеша двинулась к ним.
— Мне надо вступить в клуб, — объявила обладательница всклокоченной шевелюры, плюхаясь на стул. — Мама говорит, я слишком много времени провожу в одиночестве. Она мне велела побольше общаться со сверстницами. Вот я и пришла.
— Ты Белинда Хейес, да? — догадалась Трейси.
— Верно, — кивнула девочка. — А ты — Трейси Фостер. Я все время вижу твою фамилию в списках всяких спортивных мероприятий. Надеюсь, это не новый спортивный клуб? — подозрительно покосилась она на Холли. — Неужели я жестоко ошиблась?
— Не волнуйся, Белинда, это не спортивный клуб, — успокоила ее Холли. — А меня зовут Холли Адамс.
— Ну, слава Богу, — облегченно вздохнула Белинда. — Я готова на некоторые жертвы, чтобы доставить мамочке удовольствие, но носиться по корту с теннисной ракеткой в руках или еще что-нибудь в этом роде — простите, выше моих сил. Мне и с Мелтдауном забот хватает и двигательной активности, кстати, тоже, — усмехнулась она. — Мелтдаун — это моя лошадь. Шикарное имя, правда?
— У тебя есть собственная лошадь? — удивилась Холли.
Белинда кивнула.
— И на нее уходит вся моя энергия. Я вожусь в конюшне каждое утро. Мама, конечно, думает, что лошади сами себя приводят в порядок, судя по тому, как она распространяется о моей лени. Считает, если она сама всю жизнь только и делает, что носится туда-сюда как заведенная, то и все остальные должны поступать так же.
Моргая ресницами, Белинда посмотрела сначала на Трейси, потом на Холли.
— Ну? Расскажите же толком, что это такое, ваш детективный клуб?
— Не ваш, а наш детективный клуб, — поправила ее Трейси. — И ты сама все поймешь, если в него вступишь.
— Я предполагала, что мы будем обсуждать литературные детективы, — сказала Холли. — Книжками обмениваться и все такое… У меня дома довольно много детективов. Я могла бы давать вам почитать.
— Значит, идея такая: садимся в кружок, болтаем и читаем книжки, так? — уточнила Белинда.
— Ну, примерно, — подтвердила Холли.
Лицо Белинды расплылось в широкой улыбке.
— Пожалуй, это мне подойдет, — сказала она, поднимаясь со стула. — От всех этих разговоров у меня разыгрался жуткий аппетит. Кто хочет наведаться в кафе-мороженое? До начала уроков еще осталось полчаса.
— А банановое мороженое у них есть? — заинтересовалась Холли.
— Непременно, — кивнула Белинда. — А еще фисташковое, ананасовое, ореховое, ванильное и даже с малиновым сиропом. И самый огромный шоколадно-ореховый пломбир, какой только может быть.
— Со взбитыми сливками сверху! — азартно добавила Трейси.
Глаза Холли загорелись.
— Немедленно ведите меня туда. Я и не подозревала, какую возможность упускаю.
— А ты не хочешь еще немного подождать? — спросила Трейси. — Может, придет еще кто-нибудь желающий вступить в клуб.
— Клуб — это мы, — провозгласила Белинда. — Кто нам еще нужен? Разве тебе не известно, что Бог троицу любит?
Схватив сумку, Трейси бросилась за ними к двери.
— Мы можем, не теряя времени, прямо там набросать перечень дел для клуба, — сказала она. — А тот, кто добежит до кафе последним, платит по счету!
Когда они втроем выскочили на улицу, у Холли не осталось ни малейших ссказала омнений в том, что они подружатся. Вопреки опасениям, ее объявление в школьном журнале сработало как нельзя лучше!
ГЛАВА III
Любопытная находка
— С ума сойти — у тебя пропасть книг! — изумилась Белинда. — Как ты находишь время, чтобы столько читать?
— Да, я правда много читаю, — согласилась Холли. — Наверное, у меня детективомания.
— Похоже, — кивнула Белинда. — Я тоже всегда смотрю детективы по телевизору, специально выискиваю их в программах.
Все трое сидели в комнате Холли. В этот субботний вечер происходило знаменательное событие — первое официальное заседание Детективного клуба.
— Итак, что мы все-таки собираемся делать? — спросила Белинда. — У кого-нибудь есть деловые предложения?
— Есть у меня одна идея, — откликнулась Трейси. — Что, если нам сделать нашу собственную настольную игру — детективную?
— По-моему, потрясающе! — восхитилась Холли. — Как раз то, что нужно.
— Я могу что-нибудь набросать на папином компьютере, — сказала Белинда. — Составить карточки с подсказками и с именами подозреваемых. Расчертим на доске квадратики — некоторые из них будут ловушками. Попадешь на такой и будешь сидеть в заброшенной шахте, пока тебе не выпадет шесть очков.
— И еще устроим коварный квадратик у самого конца пути, который отсылает тебя назад к началу, — добавила Холли.
Она открыла свою записную книжку и принялась писать.
Остаток дня три подружки провели, визжа от восторга и похохатывая, придумывая дьявольски хитрые подсказки и невероятно опасные приключения.
Ближе к вечеру мама Холли принесла им наверх сандвичи и апельсиновый сок.
— Я подумала, вы, должно быть, проголодались, — сказала она. — Судя по звукам, вы здесь выкладываетесь на полную катушку.