— Может быть, мы в тот раз спасли Дэвиду жизнь. Этот негодяй собирался купить его, — в ужасе прижала Белинда ладонь ко рту.
— Убить — это вряд ли, а избить запросто мог. Надо что-то делать, — взволнованно проговорила Трейси. — Мы должны найти способ помочь Дэвиду. — Она вдруг резко остановилась, прекратив хождение из угла в угол. — Слушайте, у меня идея. Мы знаем, что Дэвид собирается встретиться с Хэрри Оуэном сегодня вечером, так? Почему бы нам не перехватить его раньше, до того, как он туда приедет? Мы могли бы попробовать убедить его обратиться в полицию, — она посмотрела в лица своих подруг. — Что скажете?
Белинда взглянула на Холли.
— Знаешь, иногда у нее могут появляться дельные мысли.
— Тогда нельзя терять времени, — заторопила их Трейси. — Нам нужно выйти прямо сейчас. Если мы хотим быть у дома Оуэна раньше, чем Дэвид.
— Что ж — вперед, — сказала Холли, хватая с вешалки свою куртку. — Кроме всего прочего, это наш шанс заняться настоящим детективным расследованием.
— Надеюсь, мы его не упустили, — проговорила Холли.
Они стояли на углу главной улицы, там, где в нее вливался переулок, в котором она однажды видела Дэвида с Хэрри Оуэном.
Погода после выходных улучшилась, ливень прекратился, но небо по-прежнему оставалось затянутым облаками.
— Сложите пальцы крестиком, чтоб не сглазить, — проворчала Белинда, взглянув на часы.
Они стояли на углу улицы уже около получаса. Серой колымаги Дэвида с откидным верхом нигде не было видно.
— Неужели он уже приезжал и уехал, как вы думаете? — спросила Холли.
— Вряд ли, — сказала Трейси. — Вудфри-Эбби закрывают по будням не раньше половины шестого. Даже если он выедет сразу после закрытия, то не сможет быть здесь раньше шести, — она тоже посмотрела на часы. — А сейчас еще только половина. Терпение, друзья, терпение. Приедет он как миленький, не сомневайтесь.
Засунув руки поглубже в карманы куртки, Холли не спеша двинулась за угол, чтобы еще раз осмотреть переулок. Напротив низкой двери, где несколько дней назад она видела Оуэна и Дэвида, стояла синяя легковая машина. Сначала они вообще не обратили на нее внимания, с нетерпением высматривая серую развалюху Дэвида. А теперь, бросив взгляд через плечо, она вдруг заметила, что в синюю машину садится… Дэвид!
— Смотрите, это же он! — вскричала она, хватая за руки подошедших подруг.
Не успели они опомниться, как незнакомая машина, взревев мотором и быстро набирая скорость, умчалась прочь.
— Но это не его машина! — возмутилась Трейси. — Чего ради этому болвану взбрело в голову приехать не на той машине?
— Мы его проворонили, — злилась Белинда. — Все это время он был здесь, рядом, а мы стояли на углу, как три клухи.
— Хуже того, — вторила ей Холли. — Я видела эту машину, когда она только подъезжала, но мне и в голову не пришло посмотреть, кто за рулем. Да уж, детективы из нас — высший класс.
Они смущенно переглянулись.
— И что теперь? — спросила Белинда.
— Я иду туда, — махнула рукой Трейси в сторону переулка. — Хочу получше рассмотреть это бандитское логово.
— Не сходи с ума, — схватила ее за руку Холли. — Оуэн может тебя заметить.
— Ну и что? Он меня не знает. Ведь он видел только тебя, — не сдавалась Трейси. — Я хочу посмотреть, нет ли на двери какой-нибудь таблички, надписи, объявления, которое подсказало бы нам, кто такой этот Оуэн.
— Трейси! Ты совсем свихнулась, — начала терять терпение Холли.
Но было уже поздно. Трейси быстро шагала по переулку, направляясь к узкой черной двери.
— Мы не можем позволить ей идти одной, — двинулась вслед за ней Белинда.
Озабоченно сдвинув брови, Холли последовала за подругами.
Трейси была уже у двери. Наклонившись, она откинула крышку почтового ящика, чтобы заглянуть в щель. В тот же самый момент дверь отворилась внутрь, и Трейси чуть не упала в темный коридор.
Вцепившись в Белинду, Холли едва успела втащить ее за собой в соседний подъезд с уходящими вниз ступеньками.
— Тебе чего здесь нужно? — услышала Холли противный скрипучий голос Хэрри Оуэна.
Она вжалась в стену, надеясь только на то, что он не посмотрит в их сторону.
— Во-первых, здрассьте! — услышала она бодрый голос Трейси. — Мне нужно написать сочинение для школы. Не могли бы вы ответить на несколько вопросов? Меня интересует ваше мнение по поводу системы образования в нашем микрорайоне…
— Ну и нервы у нее, — восхищенно прошептала Белинда.
— Тс-с, — зашипела на нее Холли. — Это они и есть.
— Холли Адамс! — вдруг раздался знакомый писклявый голос.
Холли подпрыгнула — это была Стефи Смит. Она стояла на противоположном тротуаре, в упор глядя на Холли и Белинду.
— Я должна тебе кое-что сказать! — решительными шагами Стефи направилась к ним через улицу. — Чего это вы там прячетесь по закоулкам? Рыщите в поисках этой дурацкой картины, да?
Холли смерила ее самым свирепым взглядом, на какой только была способна.
— Иди отсюда! — прошипела она.
— Что? Да как ты смеешь меня прогонять! — возмутилась Стефи. — Нам с тобой еще нужно кое-что выяснить — по поводу того, что ты мне наговорила сегодня утром. Я знаю, что ты от меня бегаешь. Что, струсила?
Холли быстро взглянула через плечо на Трейси. Там замерла с открытым ртом. Хэрри Оуэн, набычившись и угрожающе сдвинув брови, уставился на Холли. По его лицу было видно, что он узнал ее. Оттолкнув Трейси в сторону, он грузно шагнул к Холли. Губы его сжались в злобной гримасе.
— Это еще что за фокусы? Ты приехала с этим сопляком Тейлором? — прорычал он.
Потом оглянулся на Трейси, посмотрел на остальных и вновь уставился тяжелым взглядом на Холли.
— Неприятностей захотелось? — зловеще проговорил он. — Сейчас я тебе их устрою.
ГЛАВА XIII
Старая фотография
— Минуточку, — вмешалась Стефи. Уперев руки в бока, она безбоязненно глядела вверх на толстяка с бычьей шеей. — Сначала моя очередь, мистер, если вы не против!
Выражение крайнего удивления промелькнуло на красной роже Оуэна. Очевидно, он не привык, чтобы с ним разговаривали таким тоном.
— А ну, попридержи язык, — рявкнул он. — А не то и тебе достанется.
Его взгляд вновь вперился в Холли.
— Слишком часто ты здесь вертишься. Что вынюхиваешь? Говори! — его губы растянулись в презрительной усмешке. — Может, этот щенок нанял тебя шпионить за мной? А ну, отвечай!
Трейси бросилась к Оуэну.
— Дэвид даже не знает, что мы здесь, — выкрикнула она.
— Трейси! — схватилась за голову Белинда.
— Так, — прорычал Оуэн. — Стало быть, Дэвид?
Он злобно расхохотался. Эти каркающие звуки не сулили ничего хорошего. Затем он поскреб щеку и исподлобья уставился на Холли.
— Твой дружок Дэвид свалял дурака. Я не потерплю, чтобы за мной шпионили. Можешь ему передать…
— Нет уж, простите! — снова вклинилась Стефи. — Мне не нравится ваш тон, мистер. Если вы сейчас же не уберетесь, я позову отца. Он здесь неподалеку, — для убедительности она ткнула пальцем в сторону главной улицы. — И, да будет вам известно, он у меня главный констебль всего графства. Не сомневаюсь, он будет счастлив побеседовать с вами об уголовной наказании за устные угрозы — при свидетелях.
Хэрри Оуэн смерил ее уничтожающим взглядом. Стефи и бровью не повела. Он перевел взгляд на Холли.
— Можешь передать Тейлору от меня: это маленькое происшествие заставило меня переменить решение. Да-да, вот так и передай: я передумал.
— Не понимаю, о чем это вы, — проговорила Холли.
— Неужели? — он с издевкой покачал головой. — А это и не важно, тебе все равно не нужно ничего понимать. Передай парню мои слова и точка.
Повернувшись, он опять отодвинул Трейси с дороги и протопал к двери.
— Так ему и скажи! — крикнул он напоследок.
Дверь с шумом захлопнулась.
— Ну и мерзкий тип! — сказала Стефи.
— Но ведь твой отец вовсе не полицейский, — заметила Белинда. — Он работает в мясной лавке.