Литмир - Электронная Библиотека

— Мы не станем рисковать, — решительно сказал Дикон, — мы поедем в Лондон сразу.

— Но…

— Пожалуйста, соберите свои вещи. Мама, может быть, ты попросишь повариху приготовить нам еду в дорогу. Мы не можем ждать до ужина. Мне нужно собраться. — Дикон выпроводил женщин из столовой и направился в свою комнату.

О чем Кэролайн думает? Что за детский лепет? Зачем ей ехать в Бедфордшир, если он, вместе с Рут, конечно, предлагает ей гораздо более безопасное убежище? Он, вместе с Рут, конечно, позаботятся о ее безопасности. Невозможно объяснить, почему женщины так капризны, сокрушался Дикон, заталкивая рубашку в чемодан.

Кэролайн, Рут и Дикон сидели в гостиной в ожидании лакея, который должен был нанять карету. Настроение у всех было мрачное. Их чемоданы и дорожные сумки стояли в холле. Леди Райкот хлопотала вокруг, спрашивая, достаточно ли они взяли еды в дорогу, будут ли они ночевать где-нибудь на постоялом дворе, или собираются ехать всю ночь, не будет ли лучше отложить поездку до утра, не хотят ли они выпить чаю перед дорогой.

— Мама, довольно! — воскликнула, наконец, Рут. — Пожалуйста, сядь в конце концов и успокойся. Мы трое взрослых людей и в состоянии позаботиться о себе. — Она собиралась встать со своего кресла, когда послышался звук колес. — Ах, наверное, Моффат вернулся.

Но человек, голос которого они услышали через несколько минут в холле, был не Моффат.

— Граф ждет меня, — сказал сэр Гарри Уэдсуорт, — я не опоздал?

Дамы посмотрели на Дикона с укором. Дикон стукнул кулаком по ручке кресла.

— Черт! Как я мог забыть! — воскликнул он.

Сэр Гарри, как старый знакомый, не стал дожидаться, пока его проводят в гостиную. Он вошел в комнату, улыбаясь, и сразу увидел, с каким напряжением все на него смотрят. Сэр Гарри в замешательстве уставился на них.

— У меня пиджак порвался? — спросил он. Никто не ответил. — Нет? Кто-то умер? Почему вы все так на меня смотрите?

— Извини, старина, совсем забыл, что ты должен приехать, — сказал Дикон. Он глубоко вздохнул и продолжил: — Думаю, теперь уже ничего не поделаешь. Придется тебе все рассказать. Гарри, черт бы тебя побрал, ты должен дать слово, что никому ничего никогда не расскажешь. Ты понял?

Прежде чем Гарри успел ответить, Дикон встал, подошел к нему и посмотрел прямо в глаза.

— Я могу тебе доверять?

— Отличное угощение ты приготовил мне на ужин, — проговорил Гарри. — Конечно, ты можешь мне доверять. Ты о чем?

Дикон быстро рассказал ему о том, что случилось. — Мы ждем возвращения Моффата с каретой и тут же уезжаем, — закончил он. — Нельзя терять ни минуты.

Кэролайн внимательно наблюдала за Гарри, пока тот слушал историю о ней. Удивление на лице Гарри сменилось испугом, потом сочувствием и, наконец, нетерпением, хотя он ни разу не перебил Дикона.

— Ха! Всегда знал, что за «миссис Мейкпис» скрывается что-то большее, — сказал Гарри. — А теперь послушай меня, Дикон. Никакой коляски до Лондона ты нанимать не станешь. Я этого не допущу. Слишком легко будет выследить вас. Возьмете мой дорожный экипаж. Я не ездил на нем никуда почти год. Он мне ни к чему. Ваш мистер Фенланд ни за что не сможет связать вас со мной. Тебе нужен кучер? Ты его получишь. И лошадей, конечно. Прошу прощения, но в твоей конюшне я не увидел хороших ходоков, поэтому бери моих. Все с возвратом, конечно, но без спешки.

Дикон расправил плечи и пристально посмотрел на своего приятеля.

— У нас есть свой собственный экипаж, спасибо, — обиделся он. — Я не еду в нем только потому, что в Лондоне он нам ни к чему. Так же как и твой.

— Спустись, пожалуйста, на землю, — попросил Гарри. — Мы все знаем, что у тебя есть экипаж, прекрасный экипаж, желто-черный, с гербом, известный всему Дарему, так? Мой экипаж черный, не новый, не старый, легко может затеряться среди сотен подобных. Поэтому я и предлагаю тебе его. Не будь ослом, Дикон.

— Гарри, — Дикон схватил друга за руку, — я не могу тебе позволить так поступить.

— А почему, можно спросить? Ты бы то же самое сделал для меня, и раньше не один раз уже так поступал. А для чего тогда друзья?

Дикон не мог поверить в удачу. Гарри готов сделать это для него, даже не для него, а для мисс Кэролайн, которую он совсем не знает, потому что Дикон хочет ей помочь? Но ведь это именно то, что нужно. Частный экипаж выследить труднее, чем почтовую карету. А карету из Райфилда слишком легко запомнить.

— Я согласен.

Когда, наконец, вернулся Моффат и сообщил, что ни одну карету раньше утра нанять не удалось, Дикон отказался от своей идеи окончательно.

— Щедрое предложение сэра Гарри следует отметить, — заявила леди Райкот и обрушилась на сэра Гарри с вопросами и восклицаниями. — И ужин! Вы не можете уехать, не поев. Я немедленно предупрежу повариху. — Она вылетела из комнаты.

Однако Гарри с Диконом не хотели терять ни минуты. Они почти сразу же отправились к Гарри домой, в Брансбридж, за каретой, кучером и лошадьми. Когда леди Райкот вернулась из кухни, она обнаружила только Рут и Кэролайн, которые все еще не могли прийти в себя от того, как молниеносно принимались решения. Досси была наверху, приводя в порядок комнату Бенджамина.

— О, мадам, мне не нравится этот план, — вздохнула Кэролайн. — Я для вас совершенно чужой человек, и теперь не только ваша семья, но и сэр Гарри настаивает на том, чтобы принять участие в моей судьбе. Вы ведь слышали только от меня, что мне угрожает опасность. Откуда вы можете знать, что я вас не обманываю?

— А как же мистер Фенман, или Фенланд, или как его там зовут?

Кэролайн вздрогнула при упоминании этого имени, и леди Райкот это заметила. Если ей нужны еще какие-нибудь доказательства, что Кэролайн ничего не придумала, то вот оно. Страх молодой женщины был осязаем. Ее муж, должно быть, настоящее чудовище.

Леди Райкот улыбнулась и сказала:

— Не лишайте мальчиков удовольствия, моя дорогая. Я давно уже не видела Дикона таким решительным, а они с сэром Гарри два сапога пара. Им нужно взбодриться. Клянусь, если бы сэр Гарри мог, он бы поехал с вами, придумывая и планируя каждый ваш шаг. Ну а пока их нет, идите поужинайте. Времени у вас не очень много, боюсь, ужин будет на скорую руку, но вам нужны силы, — она подтолкнула их в столовую, где уже был готов холодный ужин.

Кэролайн, которой казалось, что она настолько взволнована, что просто не сможет есть, обнаружила, что голодна как волк. Отрезая себе второй кусок от индейки, она решила, что будет относиться к путешествию, как к приключению, так, как к этому, видимо, и относится граф Райкот. Побег в чужой карете почти через всю Англию, да еще зимой! С графом Райкотом, который все берёт на себя, можно ни о чем не беспокоиться. Если бы он только не был таким упрямым. Она постарается изо всех сил уговорить его ехать в Бедфордшир, хотя особых иллюзий на этот счет у нее не было. В любом случае он, похоже, готов сделать все, чтобы ее спасти, хотя ей очень хотелось знать, зачем ему нужно ее спасать.

Кучер сэра Гарри, Илайес Стэкпоул, был невысоким крепким человеком. Казалось, что его голова растет прямо из туловища. Он лишь кряхтел, когда вместе с Гарри и Диконом грузил вещи на карету. Гарри, которого увлекло всеобщее возбуждение, вернулся в Райфилд, чтобы проводить их и ничего не пропустить. Он продолжал отдавать Илайесу всевозможные распоряжения и советы, пока Дикон помогал дамам и Досси сесть в карету. Под ноги пассажирам положили горячие кирпичи, потому что было очень холодно.

— Стоит ехать по Большой северной дороге? — спросил Дикон сэра Гарри, наматывая шарф вокруг шеи. — Фенланд в первую очередь подумает о ней, как только узнает, что мы уехали.

— Правильно, но у тебя будет фора, по крайней мере, в сутки, — сказал Гарри. — Он обязательно приедет сначала в Райфилд, как только узнает, что вас что-то связывает с миссис Мейкпис. Вряд ли он будет готов сразу кинуться за вами вдогонку. Мы не знаем, есть ли у него свой экипаж, как он попал в Дарем. Ему, может быть, придется нанимать экипаж, а на это тоже уйдет какое-то время. И с чего вдруг он должен решить, что вы опять едете в Лондон? Я вам советую ехать сразу на юг и как можно скорее.

18
{"b":"131508","o":1}