Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я тебе уже сказал, что хочу видеть Джо Карбоди, — резко повторил Фил, — если его здесь нет, то позови его. Он должен сейчас же прийти. Сейчас же, слышишь!

Чарли едва кивнул, и на его губах появился намек на улыбку.

— Конечно, — ответил он, — я позову Карбоди и приведу его сейчас же.

Разумеется, он не тронулся с места. Фил ждал. Вдруг он услышал какой-то шорох. Он уже хотел повернуться, но кто-то схватил его сзади за руки.

Чарли ухмыльнулся, замахнулся и ударил Фила в челюсть так, что голова Фила мотнулась в сторону. Ноги его подкосились, но двое мужчин крепко держали его сзади. Словно сквозь туман увидел он в бесконечной дали перевернутый грязный пол гаража.

Чарли больше не бил его. Он что-то ворчал, но голос его, казалось, доносился из другой части света.

— Тащите его в контору, — приказал он.

Затем Фил услышал, как шаркают по полу подошвы его ботинок. Лишь с трудом удалось ему сделать пару шагов и подняться вверх на две ступеньки. Он осторожно потрогал челюсть: все зубы на левой стороне болели.

— Что это за странный тип? — спросил один из парней, красивших машину, и Чарли ответил:

— Кажется, это легавый.

Он стал ощупывать Фила своими лапами и нашел пистолет. Вытащив его, кивнул и положил оружие на письменный стол. Затем достал у Фила из кармана бумажник, вынул из него содержимое и стал просматривать бумажку за бумажкой.

— Нет, — объявил он. — Ничего нет.

Парни отпустили Фила, и он плюхнулся на стул. Чарли оперся рукой о стол.

— Ну, ты, легавый, что тебе, собственно, надо?

— Я уже три раза, — с трудом ответил Фил, — говорил тебе, что мне нужно видеть Джо Карбоди.

Чарли облизал губы и посмотрел на обоих мужчин.

— Мне кажется, что этот парень — пройдоха. Надо решить, что с ним делать. — Его голос был столь же неприятен, как и его взгляд. — Он слишком любопытен, не так ли?

— Приведите, наконец, сюда Джо Карбоди, — прошипел Фил.

— Зачем он тебе понадобился?

На этот раз Фил не стал упоминать имени Гарри Прото, однако принял такой вид, словно от стоящих перед ним парней ему хочется блевать.

Чарли широко ухмыльнулся, но чуть побледнел.

— Не слишком ли широко ты открываешь пасть? Как твое имя, парень?

— Я буду говорить только с Карбоди и ни с кем другим.

— Река здесь недалеко, дружище, — сказал Чарли и снова облизал губы. — С парой тяжелых железок на шее, ты, возможно, станешь немного вежливее, не так ли?

— Попробуй, — прошипел Фил, — но тогда к утру и ты будешь покойником.

Чарли уставился на него, взял телефонную трубку и набрал номер.

— Гинни? — сказал он. — Это Чарли… Из гаража. Послушай, ты можешь быстро приехать?.. Есть одна проблема.

Несколько секунд он слушал.

— Нет, лучше приезжай… Джо там?.. Хорошо, тогда приезжай…

Он положил трубку и убрал в ящик стола пистолет Фила и бумажник.

— Смотрите за ним как следует, — приказал он обоим парням и вышел.

Фил повернул голову и взглянул на них, но один из маляров дал ему по уху тыльной стороной ладони.

— Смотри прямо! — приказал он. — Ты ничего не видишь, ничего не слышишь и ничего не говоришь. Понятно?

Фил поднял глаза и прочел имя парня на кармане.

— Понятно, Джонни.

Другого звали Лестер.

Чарли вернулся, когда кто-то вошел во двор и сунул записку в окно кассы.

— Лес, — сказал Чарли и щелкнул пальцами.

Он передал Лесу записку, тот ушел и вывел машину.

Чарли получил деньги и положил их в ящик стола под окошком кассы. Лес поставил форд перед воротами, и клиент уехал. Чарли взялся за пачку квитанций и сделал вид, что забыл о Филе, однако тайком наблюдал за ним. Он не знал, чем может кончиться все это дело и поэтому нервничал.

Фил не двигался и смотрел на Чарли полным холодной ненависти взглядом. Тот пытался потихоньку насвистывать, но это выглядело вымученным…

Внезапно открылась дверь, и появилась Вирджиния. На ней был вчерашний меховой палантин, но другое платье — из темно-синей шерсти. Вирджиния была без шляпки, на плече висела сумочка, а на руке звенел браслет со всякими побрякушками.

Закрыв за собой дверь, она прислонилась к ней и уставилась на Фила.

— Ты! — воскликнула она.

Никто не пошевелился. Фил бросил на нее злой взгляд.

Вирджиния повернулась к Чарли и с упреком воскликнула:

— О боже, что тебе пришло в голову!

— Он здесь что-то разнюхивал.

— А ты знаешь, кто он?

Чарли сначала казался озадаченным, затем встревожился. Он глотнул воздуха и изобразил на лице очаровательную улыбку, какая, вероятно, была у людоеда, варившего суп из миссионера.

— Он не хотел говорить, — укоризненно сказал Чарли.

— Он же из ребят Прото! — вспылила она. — Вы проклятые идиоты!

— Откуда я мог знать? — оправдывался Чарли, разводя руками. — Он пришел сюда и сразу же подошел к Джонни и Лесу, которые красили машину. Черт возьми, если это не парень, проверяющий номера…

— Почему он сюда вошел?

— Я не мог этому помешать.

Вирджиния потерла глаз.

— Иисус Мария! Что нам теперь делать?

— О'кей, о'кей. Мы можем все уладить, — промолвил Чарли.

— Ты законченный идиот, тебе придется улаживать это с Гарри Прото.

— О'кей. Мы ему ничего не сделали. Так ведь, мистер? Мы только задержали его здесь до твоего прихода. Ничего не случилось, совсем ничего. Верно, мистер?

Фил кивнул.

— Да, верно.

— Гм, — промычала Вирджиния. — Понимаю. Он ничего не скажет Прото. Он только скажет ему, что Карбоди нет в городе. Или же?

— Что еще может он сказать? Я ведь ничего не сделал! — проворчал Чарли.

— Нет?! Только ты показал ему всю нашу лавочку. Гарри завтра же узнает об этом и приберет все к рукам. Боже, так один проклятый… О, небо!

Она открыла сумочку и поискала сигареты. Чарли дал ей огня. Она закурила и стала думать. Фил совсем не обращал на нее внимания. Чарли застыл в углу.

— Мы можем бросить его в реку, — предложил он. — Тогда он не станет болтать ерунды.

Вирджиния кинула на него уничтожающий взгляд.

— Прото знает, куда он его послал. И завтра будет здесь.

Она глубоко затянулась.

— Затем он поставит тебя к стенке, а заодно и меня. Веселая перспектива. Что же нам теперь делать?.. Освободить его мы не можем, но и задерживать его тоже нельзя.

Она повернулась к Филу.

— Зачем все-таки ты хочешь видеть Джо?

Фил покачал головой.

— Мне приказано говорить только с Джо и ни с кем другим. Я получил приказ от Прото, и этим сказано все.

Вирджиния покусывала губу. Джонни и Лестер молча стояли, а Чарли неподвижно сидел за письменным столом. Фил решил, что настало время действовать, и встал.

Все повернулись к нему.

— Мне нужен Карбоди, — решительно заявил Фил. — Я должен с ним поговорить. Приведите, наконец, его!

Никто из присутствующих не возражал. Фил думал о бумажнике и пистолете, но не хотел торопиться. Ему хотелось только уйти, и он шагнул к двери.

— Постойте, постойте! — пронзительно закричала Вирджиния.

Оба парня бросились на Фила сзади, и он пошатнулся. Они оттащили его от двери и заставили снова сесть на стул. Фил со злобой взглянул на Вирджинию.

Она шагнула к нему и пробурчала:

— Не так быстро, мой друг. Проклятье! Не так быстро.

Фил широко усмехнулся, но сердце его замерло.

— Ага, моя прелесть, ты решилась заговорить откровенно, не так ли?

Она затянулась сигаретой и сказала Чарли:

— Если мы его отпустим, будет еще хуже.

— Он хочет говорить с Карбоди, — возразил Чарли. — От нас он ничего не хочет. И он сказал, что не станет болтать чепухи.

— Ну, ясно. Теперь он прирученный.

— Что же нам делать?

— Не знаю. Проклятье! Я сама не знаю.

Она обвела вокруг себя взглядом и потерла глаза.

— Мы можем позвонить Прото, — предложил Чарли.

— Боже мой, Чарли, заткни, наконец, свою глотку и дай мне подумать.

— Что же может быть лучше…

16
{"b":"129966","o":1}