Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Господь, Верховная Личность, не видя другого способа, которым можно было бы все отобрать у Бали Махараджи, решил пойти на хитрость. Попросив подаяния, Он отнял у Бали Махараджи все три мира, так что у того осталось только собственное тело. Однако Господу этого показалось мало, и Он заключил Бали Махараджу под стражу, связал его путами Варуны и бросил в горную пещеру. Но, хотя у Бали Махараджи было отнято все, что он имел, а сам он брошен в пещеру, его преданность Господу была настолько велика, что он сказал следующее:

ТЕКСТ 24

нунам батайам бхагаван артхешу на нишнато йо 'сав индро йасйа сачиво мантрайа врита экантато брихаспатис там атихайа свайам упренатманам айачататманаш чашишо но эва тад-дасйам ати-гамбхира-вайасах каласйа манвантара-паривриттам кийал лока-трайам идам.

нунам — несомненно; бата — увы; айам — очень эрудированный; бхагаван — ?; артхешу — свою выгоду; на — не; нишнатах — очень знающий; йах — который; асау — царь рая; индрах — Индра; йасйа — которого; сачивах — премьер-министр; мантрайа — чтобы давать наставления; вритах — выбранный; экантатах — один; брихаспатих — по имени Брихаспати; там — его; атихайа — игнорируя; свайам — лично; упрена — через Упру (Господа Ваманадеву); атманам — меня; айачата — попросил; атманах — для себя; ча — и; ашишах — благословения (три мира); но — не; эва — несомненно; тат-дасйам — любовное служение Господу; ати — очень; гамбхира-вайасах — продолжительность которого непреодолимо велика; каласйа — времени; манвантара-паривриттам — которые сменяются в конце жизни Ману; кийат — чего стоЯят; лока-трайам — три мира; идам — эти.

Достойно сожаления, что Индра, царь рая, при всей своей учености и могуществе и при том, что он сделал своим главным советником Брихаспати, начисто лишен духовного понимания. Брихаспати, не сумевший дать своему ученику Индре такое понимание, тоже не отличается особым разумом. Господь Ваманадева стоял у дверей Индры, но царь Индра, вместо того чтобы молить Господа о возможности служить Ему с трансцентной любовью, послал Его просить у меня милостыню, дабы, заполучив три мира, потворствовать своим чувствам. Власть над тремя мирами мало чего стоЯит, потому что никакое материальное великолепие не может продолжаться дольше одной эпохи Ману, а она представляет собой лишь крупицу беспокойного времени.

КОММЕНТАРИЙ: Бали Махараджа обладал таким могуществом, что, сразившись с Индрой, отнял у него три мира. Индра же, несмотря на свои глубочайшие познания, отправил Господа просить о материальных приобретениях, с которыми все равно придется расстаться в конце эпохи Ману, вместо того чтобы самомуЯ просить у Ваманадевы дозволения служить Ему. Эпоха Ману, равная продолжительности его жизни, состоит из семидесяти двух юг.

Продолжительность одной юги — 4 300 000 лет; таким образом, вся жизнь Ману продолжается 309 600 000 лет. Полубоги сохраняют свои материальные богатства только в течение жизни Ману. Сопротивляться ходу времени невозможно. Время, которое нам суждено прожить, даже если это миллионы лет, проходит быстро. Срок, в течение которого полубоги сохраняют свои материальные владения, ограничен, и Бали Махараджа говорит, что Индра достоин сожаления, так как при всей своей учености не умеет воспользоваться своим разумом: вместо того чтобы просить у Ваманадевы дозволения служить Ему, Индра послал Его просить у Бали Махараджи материальных богатств. Индра, так же как его премьер-министр Брихаспати, обладал обширными познаниями, но ни тот, ни другой не стали молить о том, чтобы им было позволено с любовью служить Господу Ваманадеве. Потому-то Бали Махараджа и скорбел об Индре.

ТЕКСТ 25

йасйанудасйам эвасмат-питамахах кила вавре на ту сва-питрйам йад утакутобхайам падам дийаманам бхагаватах парам ити бхагаватопарате кхалу сва-питари.

йасйа — которой (Верховной Личности Бога); анудасйам — служение; эва — несомненно; асмат — наш; пита-махах — дед; кила — ; вавре — поистине; на — принял; ту — не; сва — но; питрйам — своего; йат — собственность отца; ута — которое; акутах-бхайам — несомненно; падам — бесстрашие; дийаманам — положение; бхагаватах — чем Верховной Личности Бога; парам — другое; ити — так; бхагавата — Верховная Личность Бога; упарате — когда был убит; кхалу — поистине; сва-питари — его отец.

Бали Махараджа сказал: Мой дед, Прахлада Махараджа единственный, кто знал, к чему надо стремиться. После смерти отца Прахлады, Хираньякашипу, Господь Нрисимхадева хотел отдать Прахладе царство его отца и даже даровать ему освобождение из материального рабства, но Прахлада не принял ни того, ни другого. Он решил, что освобождение и материальные богатства препятствуют преданному служению, а значит, истинная милость Верховной Личности Бога проявляется не в них. Поэтому Прахлада Махараджа, отвергнув плоды кармы и гьяны, молил только об одном: позволить ему служить слуге Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху учил, что беспримесный преданный должен считать себя слугой слуги слуги Верховного Господа (гопи-бхартух пада-камалайор даса-дасанудасах). Согласно вайшнавской философии, человек даже не должен стремиться к непосредственному служению Господу. Прахладе Махарадже были предложены любые богатства материального мира и даже освобождение (слияние с Брахманом), однако он отказался от всего этого. Единственное, чего он хотел, это служить слуге слуги Господа, и бали Махараджа говорит, что поскольку его дед, Прахлада Махараджа отверг такие благословения Верховной Личности Бога, как материальные богатства и освобождение из материального рабства, он действительно знал, к чему надо стремиться.

ТЕКСТ 26

тасйа маханубхавасйанупатхам амриджита-кашайах ко васмад-видхах парихина-бхагавад-ануграха упаджигамишатити.

тасйа — Прахлады Махараджи; маха-анубхавасйа — который был возвышенным преданным; анупатхам — путем; амриджита-кашайах — человек, загрязненный материей; ках — какой; ва — или; асмат-видхах — как мы; парихина-бхагават-ануграхах — на ком нет милости Верховной Личности Бога; упаджигамишати — хочет идти; ити — так.

Бали Махараджа сказал: Те, кто, подобно нам, все еще привязан к материальным наслаждениям, кто загрязнен гунами материальной природы и на ком нет милости Верховной Личности Бога, неспособны идти высочайшим путем, следуя примеру Прахлады Махараджи, который был возвышенным преданным Господа.

КОММЕНТАРИЙ: Говорится, что тот, кто хочет достичь духовного осознания, должен следовать за великими личностями, такими как Господь Брахма, Деварши Нарада, Господь Шива и Прахлада Махараджа. Путь бхакти совсем нетруден, если идти по стопам предыдущих ачарьев и других авторитетов, однако те, кто слишком материалистичен, слишком загрязнен гунами материальной природы, неспособны следовать за ними. В действительности Бали Махараджа шел путем деда, но из-за своей величайше скромности думал, что это не так. Для тех вайшнавов, которые, следуя принципам бхакти, достигли высокого духовного уровня, очень характерно считать себя обыкновенными людьми. Это не показное смирение: вайшнав действительно так и думает и потому никогда не признает, что его положение возвышенно.

ТЕКСТ 27

тасйанучаритам упариштад вистаришйате йасйа бхагаван свайам акхила-джагад-гурур нарайано двари гада-панир аватиштхате ниджа-джананукампита-хридайо йенангуштхена пада даша-кандхаро йоджанайутайутам диг-виджайа уччатитах.

тасйа — о Бали Махарадже; анучаритам — повествование; упариштат — позднее (в Восьмой песни); вистаришйате — будет объяснено; йасйа — которого; бхагаван — Верховная Личность Бога; свайам — лично; акхила-джагат-гурух — владыка трех миров; нарайанах — Сам Верховный Господь Нараяна; двари — у калитки; гада-паних — держа в руке булаву; аватиштхате — стоиЯт; ниджа-джана-анукампита-хридайах — сердце которого всегда исполнено милости к Его преданным; йена — которым; ангуштхена — большим пальцем; пада — ногиЯ; даша-кандхарах — десятиглавый Равана; йоджана-айута-айутам — на восемьдесят тысяч миль; дик-виджайе — собирающийся одержать победу над Бали Махараджей; уччатитах — отброшен.

82
{"b":"129544","o":1}