– Как мне такое могло прийти в голову? – передразнил он ее, опуская руку в нагрудный карман великолепно сшитого смокинга. Достав из кармана удостоверение в кожаной обложке, он быстро махнул им перед глазами Джин и уже собрался спрятать его обратно в карман, когда девушка удержала его.
– Я всегда хотела увидеть что-нибудь подобное, – произнесла она в изумлении. Поставив бокал на стол, Джин наманикюренными пальчиками удерживала интересующий ее предмет. – В каждом детективном фильме, я знаю, всегда показывают свои удостоверения или значки так быстро, как же узнать, что вы действительно полицейский? Вы не похожи… Интерпол?
Он в упор смотрел на нее своими загадочными золотисто-серыми глазами.
Джин отвела глаза и тяжело вздохнула.
– Интерпол? Я вляпалась в историю, да?
Ее собеседник убрал в карман удостоверение и кивнул с серьезным видом.
– Но эта брошка, она не настоящая, – запинаясь, проговорила Джин.
– Дурочка, – ответил он. – Кто тебя подослал?
– Подослал меня? Что вы имеете в виду?
– Кто послал вас на этот прием?
– Никто меня не посылал, – объяснила Джин. – Я, правда, советовалась с Денизой, соседкой по квартире, но задумала все сама. Это… это ее платье. Я собиралась надеть ее черное платье, мы так договорились еще неделю назад, но в последнюю минуту решили, что цвет не идет мне. Я надела это. И откопала эту брошку, чтобы заколоть вырез, он слишком глубокий.
– Откопала? – спросил он настойчиво.
– У меня в коробке много таких вещиц…
– Ого! – воскликнул полицейский, быстро взглянув на своего спутника. – Она говорит правду, Ролланд.
– Конечно, у вас при себе портативный детектор лжи! – раздраженно заметила Джин. Правой рукой она коснулась брошки, чтобы убедиться, что та на месте. Джин платье заколола вначале маленькой английской булавкой, которая могла бы дополнительно оберечь ее скромность, в случае, если старинная брошка не выдержит. – Это же просто стекляшка. Неужели кто-нибудь может подумать, что это настоящий бриллиант?
Он мягко взял руку девушки, рассматривая два кольца на ее пальцах. На указательном был кремовато-голубой опал, окруженный шестью жемчужинами, на безымянном – темно-розовый камень с двумя маленькими жемчужинками в довольно изящной витой оправе. Внимательно изучая кольца, он не замечал, что его прикосновение заставляет пульс девушки биться быстрее.
– Полагаю, все остальное тоже стекляшки, может, нет? – спросил полицейский, и впервые она почувствовала едва уловимый иностранный акцент, но не могла понять, какой.
– Там есть трещинка в центре камня на одном кольце, на другом жемчужина со сколом, – объясняла Джин, – мне говорили, что эти кольца не имеют большой цены.
– А вы мастерица рассказывать сказки, – едко усмехнулся он.
– Хорошо, – сказала Джин, стиснув зубы. – Мать говорила мне, что красный камень был оценен в двести долларов, еще когда она училась в школе. Она не знала, сколько стоит второе.
– И вы, конечно, тоже. Какого черта вы… – посмотрев ей в глаза, он вдруг выпустил руку, будто это был горящий уголь. – У нас с вами будет длинный разговор. Но сейчас я должен заняться более опасными незваными гостями.
Джин почувствовала, как губы сами собой растягиваются в улыбке, когда она перевела взгляд на огромный синяк у него под глазом.
– Ну и ну, – проговорила она, вызывающе растягивая слова.
– Оставайтесь здесь, – прикрикнул ее похититель, указывая на длинный кожаный диван около стены.
Джин взглянула на диван, затем на полицейского и удивленно подняла бровь. Взгляд, которым он одарил ее на прощание, не вызывал сомнений: он готов был убить девушку. Он вышел, а следом за ним из комнаты удалилась и его тень, лысый, следующий за ним по пятам.
Ничего другого не оставалось, как сидеть здесь на диване, пить шампанское и ждать его возвращения. Да, определенно не так представляла она себе сегодняшний вечер!
Это была занятная работа – писать на приглашениях известные фамилии, принадлежащие членам высшего общества в Палм-Бич. Казино «Ночь» отнюдь не благотворительная организация, это отлично понимал и Бен Эванс, владелец полиграфического салона, в котором печатались эти приглашения на кремовой веленевой бумаге. Он не предложил казино скидку, так как это было очень богатое заведение, и, кроме того, он не был уверен в его абсолютной законопослушности. Если бы он считал, что они занимаются честным бизнесом, то предоставил бы весьма солидную скидку.
Джин увидела женщину, со скучающим видом изучавшую образцы печати и бумаги. Она выбирала шрифт и оформление. В белых льняных слаксах и набивной шелковой блузе, со светлыми волосами изысканного (крашеные, подумала Джин) оттенка, схваченными на затылке ярким бантом, она держалась очень высокомерно. Можно было подумать, что она просто снизошла до того, чтобы зайти в салон. «Это – грязная работа, но кто-то же должен ее выполнять», – было написано на ее лице, когда она прошла мимо Джин, словно не замечая ее присутствия.
Взяв баночку колы, Джин не спеша вернулась в шумную комнату, где велись печатные работы, и с усмешкой посмотрела на собственные джинсы и футболку, явно большего размера. Ее одежда была знаком независимости. С тех пор как молоденькой девушкой Джин вернулась в маленький городок в Пенсильвании, она поняла, что никогда не будет жить «красивой жизнью».
Джин изучала в колледже историю, собираясь стать учительницей. Но, когда она училась на первом курсе, ее мать умерла. Жизнь сразу резко изменилась. Отец женился второй раз. И когда Джин поссорилась со своим другом Бобом, она решила, что нужно придумать какое-нибудь новое и увлекательное занятие для себя. Так она в конце концов оказалась в Вест Палм-Бич, что было не так уж неожиданно, если учесть те рассказы, которые она слышала с детства.
Тут Джин пригодилось то, чему она выучилась когда-то. Со времен пребывания в скаутской организации для девочек Джин умела писать каллиграфическим почерком, и Бен время от времени давал ей выполнять особые заказы в дополнение к основным обязанностям. При этом он неплохо платил. Некоторые невесты хотели, чтобы свадебные приглашения по случаю торжественного события были написаны от руки, но мало у кого находилось достаточно терпения, да к тому же красивый, разборчивый почерк, чтобы оформить сотни две конвертов.
Список гостей, приглашенных на вечер, развеселил Джин, она знала многое об этих людях из различных статей, печатавшихся в «Дейли Ньюс», из сплетен, которыми вечно наполнены страницы «Светской хроники». Там всегда печатаются репортажи со всех светских приемов, богато иллюстрированные фотографиями элегантных завсегдатаев, принадлежащих к высшему обществу в Палм-Бич. Затем Бен показал ей меню, которое она должна была переписать красиво от руки на нескольких листах, для того, чтобы потом их можно было разложить на столах.
«Хотела б я попасть туда», – мурлыкала Джин про себя слова популярной песенки. И пока она старательно выводила завитушки, подписывая нескончаемые конверты, родился план. Конечно, всегда могло быть несколько лишних приглашений. Если бы их не было, она всегда может пойти и попросить Мануэля напечатать несколько штук. Такое всегда случается. Одно-два приглашения могут быть испорчены помарками или помяться, встречаются дефекты на бумаге. В таком деле все бывает.
Так как список приглашенных уже был введен в компьютер, Джин не стоило никакого труда внести в него свою фамилию и адрес. Все это заняло не больше пяти минут во время утреннего перерыва. Будучи добавлено на этом этапе, ее имя дальше наверняка будет включено в список гостей без всяких вопросов.
Необузданная фантазия на минуту заставила Джин поверить, что эта дерзкая затея может привести и к другим приглашениям.
Она рассказала об этом рискованном плане Денизе Гибсон, подруге, с которой они снимали квартиру в западном районе города в доме над продовольственным магазином. Дениза с энтузиазмом отнеслась к этой идее, всецело ее поддержала и предложила свое платье.