Вот вам и сохранение в тайне моего происхождения.
– Родился я на Пенте, но в последнее время жил на Деве, где у меня…
– Из другого измерения! Можно было догадаться. Полагаю, раз вы прибыли с Девы, то станете убеждать меня, будто находитесь здесь по делу.
– В некотором роде. Я ищу здесь своего делового партнера.
– Еще одного из другого измерения! Боюсь, нам скоро придется делать здесь дезинфекцию.
Речь копа начала действовать мне на нервы, но я счел благоразумным обуздать свой гнев, несмотря на предупреждение Кальвина.
– Он здешний. То есть изверг.
– Изверг? Теперь я услышал все. Парень из другого измерения утверждает, будто его деловой партнер – изверг!
Это послужило последней каплей.
– Совершенно верно! – рявкнул я. – И что еще важнее, он, между прочим, мой лучший друг. Мы поругались, и я пытаюсь теперь его найти и убедить вернуться на фирму. А вам-то, собственно, что до этого?
Коп немного отступил, а потом, нахмурясь, посмотрел на меня.
– Думаю, вы говорите правду. Даже иномирец мог бы придумать ложь получше. Просто будь осмотрительней, парень. Мы здесь на Извре не очень любим посторонних.
Он бросил на меня последний тяжелый взгляд, а затем ушел своей дорогой, время от времени оглядываясь на меня. Еще разгоряченный перепалкой, я ответил ему таким же горящим взглядом.
– Вот так-то лучше, – тихо рассмеялся Кальвин, напоминая мне о своем присутствии. – Пентюх, да? Это кое-что объясняет.
– Что, к примеру?
Я все еще никак не мог прийти в себя.
– Почему мы бродим без всякого плана. Ты не привык к крупным городам, не так ли?
При всей моей разозленности с этим я спорить не мог.
– Ну…
– Если не возражаешь, выслушай небольшой совет, хоть ты о нем и не просил.
Я неопределенно пожал плечами.
– Для меня очевидно, что твой поиск может затянуться. Неплохо подыскать отель и использовать его как стратегическую базу. Если б этот коп спросил, где ты остановился на Извре, то положение могло бы серьезно осложниться.
Это имело смысл. И навело на размышления, до какой степени я был чужим в этой стране. Во время моих прежних приключений я спал либо прямо под звездами, либо в пристанищах, обеспеченных стараниями моих друзей и деловых партнеров. Поэтому у меня мало было опыта по части отелей… точнее, никакого.
– Спасибо, Кальвин, – поблагодарил я джинна, восстанавливая самообладание. – И как же, по-твоему, мы найдем отель?
– Можно кликнуть такси и спросить у водителя.
Восхитительно. Джинн снова стал самим собой, очень полезным. Похоже, некоторые вещи никогда не меняются.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Такси – вещь универсальная.
Дж. Келли
Местечко тут, скажу я вам, было бы приятным, если бы досталось не этим извращенцам.
Таксист, беззаботно ведя свою повозку на полной скорости сквозь сутолоку уличного движения, время от времени отпускал через плечо свои замечания по всякому поводу.
Большую часть его болтовни я игнорировал, что его, похоже, не волновало. Он и не ждал ответа, но последнее его замечание вызвало у меня интерес.
– Извините, но разве вы не извращенец… я имею в виду, не изверг?
Водитель резко обернулся лицом ко мне:
– Вот. Видите теперь?
Честно говоря, я ничего такого не увидел. Если в его откровении и присутствовал какой-то смысл, то он ускользнул от моего понимания. Однако увидел я другое – что мы по-прежнему несемся на всех парах. Впереди маячил затор из остановившихся повозок, которого водитель, похоже, не заметил, донося до меня свой довод.
– Смотри! – заорал я, лихорадочно показывая на препятствие.
Не отводя взгляда от моих глаз, водитель резко стукнул по приклеенному перед ним клейкой лентой игрушечному гусенку. Гусенок издал душераздирающее «га-га», способное обеспечить ему титул короля гусей, если б у последних случились выборы.
– О чем я и говорю, – заключил водитель, снова устремляя свой взгляд на лежащую впереди улицу.
Пробка каким-то чудом рассосалась прежде, чем он закончил говорить, и мы проплыли через перекресток целыми и невредимыми.
– Успокойся, Скив, – рассмеялся Кальвин. – Этот парень профессионал.
– В чем профессионал? – пробурчал я.
– Как в чем? – не понял водитель, начиная снова оборачиваться.
– НЕТ! Я… ничего.
Такси сначала, как только подобрало нас, не произвело на меня особого впечатления. На самом деле «подобрало нас» – чересчур мягко сказано и не передает того, что случилось в действительности.
Следуя инструкциям Кальвина, я подошел к бровке тротуара и поднял руку.
– Так? – спросил я джинна и сделал ошибку, повернув при этом голову прямо к нему.
Стоя спиной к улице, я не увидел того, что случилось потом, и, вероятно, к лучшему. Обычный гул уличного движения внезапно взорвался от криков и треска. Пораженный, я отдернул руку и боком отпрыгнул на более безопасное расстояние от улицы. К тому времени, когда я сосредоточился на открывшейся сцене, шум и суматоха почти прекратились. Уличное движение за приткнувшейся к тротуару рядом с нами повозкой застопорилось, и рассерженные водители повысовывались, крича и угрожающе размахивая кулаками. Возможно, некоторые и столкнулись, но большинство ехавших по улице повозок находились в таком состоянии, что я не мог сказать точно, какие из повреждений новые, а какие – следы от прежних стычек.
– Совершенно верно, – подтвердил Кальвин, ничуть не взволнованный случившейся свалкой.
– Издеваешься?
Остановившаяся забрать нас повозка была не из тех, что вселяют уверенность. Она представляла собой своего рода ящик, висевший между двумя взнузданными бесхвостыми ящерами. Головы рептилий были обмотаны повязкой, скрывавшей глаза, но они не переставали тыкаться из стороны в сторону, выбрасывая и убирая языки, пытаясь сориентироваться в пространстве. Короче, выглядели они достаточно внушительно и к тому же казались голодными, так что я бы предпочел держаться от них подальше.
– Может, нам лучше подождать другого, – с надеждой предложил я.
– Садись, – приказал джинн. – Если долго будем препятствовать движению, вернется коп.
Это оказалось для меня достаточно убедительным мотивом, и я храбро забрался в ящик, устроившись на сиденье позади водителя, а Кальвин не покидал района моего плеча. Внутри ящик показался безопасным. Сзади сидений было два, и еще одно находилось рядом с водителем, но было завалено бумагами и коробками, сыпавшимися на пол всякий раз, когда мы слишком быстро сворачивали за угол. Вокруг водителя к стенам и к потолку были прикреплены клейкой лентой или булавками заметки и картинки, контрастировавшие с набором циферблатов и кнопок на приборной доске перед ним. Возникало впечатление, что водитель не только работал, но и жил в своей повозке, и это в какой-то мере успокаивало. Не станет же человек подвергать опасности свой собственный дом?
– Куда? – осведомился водитель, небрежно втискивая повозку обратно в поток уличного движения.
– М-гм, отвезите меня в отель.
– Дорогой… дешевый… какой?
– Что-нибудь умеренное, скорее недорогой.
– Хорошо.
С финансами у меня дела обстояли весьма неплохо. Стягивавший мне талию пояс с деньгами содержал две тысячи золотом, прихваченные на текущие расходы. Но не было никакого смысла разбрасывать их без особой нужды. Раз я не собирался проводить много времени в номере, мне и не понадобится ничего особо грандиозного.
Проехав первые несколько кварталов, я снова подумал, мудро ли я выбрал повозку. Насколько я мог судить, ящерам завязали глаза для того, чтобы звериный инстинкт выживания не мешал им выполнять приказы водителя. Мне не удалось разобраться, как водитель управлял ими, но он, похоже, твердо решил сохранять головокружительную скорость, наплевав на такие мелочи, как безопасность и здравый смысл.
– Так вы двое что, долго пробыли на Извре?