Беотиец Никарх Я отвечаю только ради публики: Ты от врагов привез сюда светильники. Дикеополь Ты, значит, загорелся от светильника? Никарх Ведь он поджечь сумеет доки в гавани. Дикеополь Никарх Дикеополь Никарх Привяжет к водяной блохе беотянин Светильничек и прямо к нашей гавани При ветре пустит сточными канавами. [86]А кораблям одной довольно искорки – И вспыхнут в тот же миг. Дикеополь Подлец негоднейший! От блошки вспыхнут, вспыхнут от светильника? Никарх (зрителям) Дикеополь Заткни-ка рот ему. Соломы дай. Займусь я упаковкою. Хватают доносчика и упаковывают его. Первое полухорие Строфа 6 Получше, друг мой дорогой, Покупку гостю заверни, Не то в пути Расколется горшочек. Дикеополь Уж я на труд не поскуплюсь, Пускай шипит он и бурлит, Он от огня, Богопротивный, треснул. Первое полухорие Дикеополь Для надобности всякой: Дерьмо месить, дела мутить, Как плошкой, ябедам светить И заварить Любую можно тяжбу. Второе полухорие Антистрофа 6 Кто ж согласится взять горшок И дома пользоваться им? Ведь он всегда Трещит без передышки! Дикеополь Зато, любезный, крепок он, Не разобьется никогда. Ногами вверх Его подвесить нужно. Второе полухорие Беотиец Второе полухорие Что ж, наживайся, милый гость. Неси доносчика домой. Теперь его Бросай куда угодно! Дикеополь
Ну вот, насилу увязал проклятого. Так забирай же свой горшок, беотянин. Беотиец А ну, Исмений, подставляй-ка спинушку. Дикеополь Смотри же, донеси его ты бережно. Не то чтоб груз хороший был, но все-таки Хотя бы тем покупка эта выгодна, Что не страшны тебе отныне кляузы. Беотиец уходит. Эписодий шестой Вбегает слуга Ламаха. Слуга Ламаха Дикеополь Слуга Ламаха Да вот Ламах велел, чтобы дроздов на драхму я Взял у тебя на праздник Возлияния [87]Да на три драхмы – угорька копайского. Дикеополь Какой такой Ламах угря потребовал? Слуга Ламаха Престрашный, потрясающий Горгоною, Щитом из кожи и тремя султанами. Дикеополь Нет, не получит, пусть хоть щит в придачу даст. Пускай над воблою трясет султанами. Ты только пикни – позову надсмотрщиков. Слуга Ламаха убегает. Пойду-ка я домой с товаром купленным. Чем не султан – пернатой дичи крылышки? Уходит. Первое полухорие Строфа 7 Посмотри, город весь, Вот хитрец, сверхмудрец, Мир добыл он себе, Все сумеет купить, Чтобы полон был дом, Чтобы весел был пир. Предводитель первого полухория Счастье, радость и богатство сами в дверь к нему идут. Никогда войну отныне не пущу к себе я в дом. Не хочу, чтоб пела песни о Гармодии [88] война. Эту пьяную старуху я за стол не посажу. К тем, кто счастлив и доволен, вдруг врывается она, И творит дела лихие, и буянит, и громит, И дерется. А попробуй по-хорошему сказать: «Ляг, возьми заздравный кубок, выпей сладкого вина» – Так она еще свирепей наши изгороди жжет И еще неумолимей топчет, давит виноград. Второе полухорие Антистрофа 7 Он обедать пошел. Как он важен и горд! Всем на зависть метнул Птичьи перья за дверь. Ты Киприде сродни вернутьсяПривяжет… светилъничек и прямо к нашей гавани… пустит… – На самом деле расстояние от Афин до Пирейской гавани, где стояли корабли, около 10 км. вернутьсяВозлияние – второй день праздника Анфестерий, справлявшегося в честь Диониса в начале марта. Таким образом, действие комедии, приуроченное вначале к сельским Дионисиям (декабрь), переносится теперь на другое время года. вернутьсяГармодий – афинский герой, убийца тирана Гиппарха. Поскольку подвиг Гармодия связан с кровопролитием, ахарняне теперь не хотят о том и слышать. |