Он опять вовремя скрылся под лестницей прямо перед очередным появлением стражника. Было слышно, как мужчина удивленно остановился, заметив широко открытую дверь и лужи на полу. Обнаружив пропажу кувшина, стражник в цветистых выражениях начал костерить „чертовых слуг“ и их проделки и, присматриваясь к брызгам воды, направился в сад. Мгновенно мы выскочили из-под лестницы и тихо взбежали по ступеням. На полпути находилась охраняемая дверь, ведущая в Главную Башню, а лучник, находящийся этажом выше, наверняка обозревал через бойницу сад и ворота. Теперь стало ясно, что если бы мы последовали по выбранному мной пути, то стрела не миновала бы такой легкой цели – про бойницы на стенах я даже и не подумал.
Мы застыли на ступеньках, разглядывая охраняемую площадку перед дверью, которая освещалась настенным факелом. Гарретт, почти не целясь, пусти в него водяную стрелу, раздалось шипение и стало темно. Стражник у двери чуть не грохнулся в обморок от неожиданности, потом попытался наощупь найти факел, чтобы зажечь его снова. Гарретт спешил, ведь скоро должен был подойти лучник, да и другой часовой тоже не стал бы долго возиться. Мы прошмыгнули за спиной мужчины, который наткнулся на мокрую стену и страшно ругался, потом, вытащив оружие, начал искать незваных чужаков, правда двигаясь не в том направлении. Пока он в бешенстве бежал вниз по ступеням, Гарретт уже открыл дверь еще одним ключом из связки и заглянул внутрь, а я тем временем наблюдал за летницей. Внизу яростно орали оба стражника. Я вздрогнул, когда Гарретт сдавил мое плечо и толкнул через дверной проем в Главную Башню. Комната, в которой мы теперь оказались, была огромна и там пока никого не было.
Мой спутник весьма невежливо задвинул меня в темный угол, запирая дверь. Еще секунда, и с другой стороны послышались громкие торопливые шаги и звук поворачиваемой ручки.
– Здесь вроде все в порядке! – крикнул стражник своему товарищу, затем шаги удалились. Гарретт, застывший рядом как изваяние, подал знак прижаться к стене и не издавать ни звука. Маг в зелено-коричневом облачении быстро пересекал зал, сопровождаемый мальчиком примерно тринадцати лет в точно такой же одежде. Они скрылись за одной из дверей и тогда мы продолжили свой тяжелый путь по помещению. В боковом проходе на гловокружительную высоту уходила освещенная бесчисленными факелами винтовая лестница. Кажется, лишь несколько стражей патрулировали внутри Башни, поэтому мы без препятствий поднялись двумя этажами выше.
Перед толстой деревянной дверью Гарретт остановился, прислушался и тихо повернул ручку, но та была заперта. Вор в спешном порядке проверял ключи из связки, а я начал волноваться. Внизу слышался какой-то шум и было страшно глядеть туда – вдруг заметят? Тихое чертыхание за спиной говорило о том, что ни один из ключей не подошел.
Тогда Гарретт, скорчившись перед дверью, начал орудовать в замке тем самым загадочным инструментом, что еще во дворе дома Хранителей вызвал мое недоумение. Щелчок в замке подтвердил, что вор на верном пути. Однако ничего пока не произошло, лишь щелкнуло во второй, а затем и в третий раз. Шаги снизу приближались.
Мои ладони взмокли от пота, когда я с тревогой смотрел на лестницу. Кто бы сюда ни шел, он сейчас находился всего этажом ниже нас. Осторожно глянув вниз, я разглядел рукав униформы стражника, который, скучающе вздыхая, поднимался выше. Меня буквально разрывало от противоречивых желаний – бежать ли без оглядки или же попробовать как-нибудь отвлечь стража, как уже много раз проделывал вор? Его быстрый взляд подтвердил, что замок был сложнее, чем казался. Быстро приняв решение, я наугад выудил одну стрелу из колчана, еще недавно принадлежавшего Крысюку – самую обычную, с широким металлическим наконечником – и не глядя послал ее куда-то вниз, уже слыша дыхание приближающегося мужчины.
Шаги смолкли, вроде бы он прислушивался. Я молился, чтобы стражник клюнул на эту приманку. Через несколько бесконечных секунд шаги удалились в направлении раздавшегося звука. Я перевел дух и, обернувшись, увидел ехидно улыбающегося Гарретта. Он в ожидании прислонился к косяку широко распахнутой двери. Я с досадой почувствовал, что краснею до ушей и последовал за ним.
Сейчас, наверное, мы угодили в личные апартаменты Магов и в этот поздний час длинный коридор пустовал. То, что здесь не было стражи, не говорило о недостаточных мерах безопасности, а лишь свидетельствовало о мощи самих хозяев. Это беспокоило намного сильнее, чем часовой возле каждой двери, а им не было числа. Я растерянно озирался, но Гарретт, видимо, точно знал, где искать Езекила. Он двигался по коридору быстрыми бесшумными шагами, так что я едва поспевал за ним, и целеустремленно направился к одному входу.
Мы почти добрались, как вдруг рядом со мной раздался внезапный шум и распахнулась дверь. Я застыл на месте, услышав строгий голос:
– Кто Вы такой и что здесь делаете?
Голос принадлежал обладательнице хрупкой фигуры, стоявшей в дверном проходе и недобро смотревшей на меня. Я совсем растерялся – с одной стороны потому, что так внезапно столкнулся с ней лицом к лицу, а мой спутник куда-то испарился, а самое главное, потому что ее красота очаровала меня с первой же секунды.
Она была примерно моего возраста и на целую голову ниже, что никак не вредило ее самообладанию. Судя по одежде, юная особа принадлежала к Магам Воздуха или являлась по крайней мере неофитом: белоснежное платье с тонким светло-синим узором, так странно контрастирующее с ее темно-карими глазами и ниспадающими, матово поблескивающими каштановами волосами. Кожа была белой как фарфор и вообще девушка казалась беззащитной и хрупкой. Но воинственный настрой и огонь ярости в глазах говорили о том, что впечатление это обманчиво и, кажется, она всерьез намеревалась доказать мне, что совсем не беспомощна.
Природа не наградила меня тем особым шармом, что был у Мартена, не говоря уж о заурядной внешности. Кроме того, весь мой опыт общения с противоположным полом ограничивался моими матерью и сестрой, поэтому одного ее взгляда было вполне достаточно, чтобы превратить меня в тупого быка с нашего двора. Я пытался ответить хоть что-то осмысленное и не особенно в этом преуспел, пробормотав бессвязную чушь. Она глядела на меня как на полного идиота, видимо решая, позвать ли стражу или прямо сейчас разнести меня в клочья.
– Все в порядке, Дана, * типа Скалли, в тексте Dana, тут еще сложнее чем с Заей, так как я без понятия, как это произносил немецкий камрад – раздался голос позади. В том самом проходе, куда направлялся Гарретт, стоял Маг, успокаивающе подняв руку. – Я ожидал этого юношу и его господина.
Повернувшись ко мне, он промолвил:
– Входи.
И я вошел, хотя это выглядело как бегство – во-первых, было радостно от того, что с помощью магии меня не обратили в облачко безвредного пара, а во-вторых было ужасно стыдно. Просторная комната напомнила мне кабинет Первосвященника Маркуса – море книг, подставец для чтения, письменный стол у высокого окна и несколько кресел вокруг камина. С легким негодованием я увидел, что Гарретт уже уютно расположился в одном из них. Он скорчил ироничную гримасу в ответ на мой упрекающий взгляд:
– Не хотел испортить тебе свидание.
Дана вошла следом за мной и теперь изучающе его разглядывала, затем, уперев руки в бока, выжидающе остановилась у стены. Езекил, дружелюбно посомтрев на меня, указал на место у камина. Это был старый высокий мужчина со светло-серыми глазами. Когда он улыбался, множество мелких морщинок появлялись вокруг глаз и рта, что характеризовало его как человека, который много и охотно смеялся. Мне он сразу понравился. Его огромные руки, сначала показавшиеся неуклюжими, постоянно находились в движении.
Заняв место рядом с Гарреттом, я избегал недоверчивого взгляда Даны, потому что ужасно стыдился своего комичного поведения.
– Дана моя Ученица и ей можно доверять. Поскольку она уже заметила вас, нет никакого смысла скрывать то, зачем вы пришли. – Езекил со вздохом уселся в крайнее кресло.