Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

«Надо было просто оставить несчастного парня где-нибудь на обочине, а не тащить сюда связанным...» — с запоздалой горечью подумал Лики.

Весь в крови был и Злюка. Но не в своей — пули пощадили любимца Мастера. Впервые в его глазах Лики увидел такой неподдельный ужас. Вытащить Злюку из-под сиденья было попросту невозможно.

Дирк рванул с места и, не вписываясь в зигзаги шоссе и сшибая столбики ограждения, погнал машину выше, в горы.

* * *

Глайдер на воздушной подушке мчался по раздолбанному шоссе, оставляя за собой облако пыли. Кай отметил про себя явное запустение, царившее вокруг. По обе стороны дороги виднелись развалины причудливых зданий и заброшенные фермы, заросшие густой растительностью, пожухлой под первым дуновением, накатывающейся на Северное полушарие зимы. Природные зоны меняли друг друга на Химере с той же быстротой, что и выскакивающие из-за близкого горизонта пейзажи. В Дизерте уже бушевали вьюги, а в сотне километров к югу еще только кончалась осень. Впрочем, снеговые облака уже громоздились в низком и тусклом небе.

— Коровы! Забодай меня Господи — коровы! — вдруг воскликнул Моррис, указывая на стремительно пролетающее мимо поле. — А вы говорили, что бифштексы вам доставляют с Мирабеллы... Кто же пасет бедных животных в такую холодину?

«Слава Богу, господин Аудитор отошел от вчерашнего, — вздохнул про себя с облегчением Кай. — После Лабиринта, конечно, и мне самому было бы не грех надраться до того состояния, в котором Морриса доставила в номер верная Мариам... Не так уж легко пережил господин Аудитор то, что выпало ему повстречать на пути из Лабиринта».

— Это говорили вы... — сурово заметила Джейн. — Про бифштексы с Мирабеллы. Впрочем, стоит притормозить — вам полезно будет ознакомиться с проблемами наших фермеров...

Фермеры были представлены плечистой и конопатой девицей лет шестнадцати, не по летам суровой, но довольно симпатичной. Она шпарила на велосипеде от сарая к их причалившему у обочины глайдеру. Моррис живо отворил дверцу и двинулся ей навстречу. Мариам поспешила за ним. Кай, досадливо морщась, выбрался тоже и протянул руку Джейн. Та иронически улыбалась про себя, видимо, ожидая чего-то забавного от предстоящего знакомства.

«Славянка, должно быть...» — подумал Кай, разглядывая россыпь веснушек и русую челку хозяйки фермы. Девица, поставив свое средство передвижения на выдвижную опору, с деловым видом обошла вокруг глайдера, не особо обращая внимания на прибывших.

Кай ошибся: на карточке, пришпиленной к груди комбинезона славной земледелицы, было означено «Минни Арнольд».

— Машину торгуете, мэм? — обратилась Минни к Каю, не вынимая изо рта соломинку и пиная сапогом амортизатор.

— А вы сможете заплатить наличными? — моментально встрял в только начавшийся диалог Моррис.

— У меня кредит открыт — на кафе. Придорожное. — Минни наконец перенесла центр внимания с амортизаторов глайдера на физиономии гостей. — А чего это с тобой, сестра?

Она удивленно оглядывала франтоватую фигуру Де Жиля.

— Это не сестра, — сурово и наставительно изрекла Джейн. — Извините, господа, юное поколение у нас совершенно не имеет представления о мужчинах...

— Мужик? — поразилась Минни. — Без чадры?

— Это — гости планеты... — пояснила Мариам. — Ты смотришь Ти-Ви, сестра?

— Ага — телекроссворд... И оба сериала про Люсинеллу...

— А следовало бы смотреть еще и хронику, — посоветовала Джейн. — От этих вот... братьев зависит, будут ли наши фермеры получать кредиты для развития хозяйства, или...

— На трактор — все равно ни хрена не дадут, — уныло заметила Минни, на глазах теряя интерес к приезжим и снова обращая взгляд на глайдер. — Даже на обычный кибер. И на корма — тоже. Такой процент хотят, что удавишься... Я вот тачку думаю купить и на «Катерпиллер» сменять... Так почем тачка?

— Это же очень дорогая модель... — заметил Моррис. — «Роял-Флайт» тебе не по карману, девочка...

— Это мне лучше знать, — резонно заметила Минни.

— Тебе, должно быть, хорошо платят на бойне за этих милых крошек? — Моррис игриво кивнул на продолжавших деловито пережевывать пожухлую траву животных, маячивших невдалеке. — Им не холодно, бедным? Снег скоро пойдет. В столице — зима уже вовсю...

— Скажешь тоже, сес... тьфу! Скажете тоже, брат... Мясо в магазине вдвое дешевле, чем у Фредди на приемке... Они у меня для этого... Ну — полупродукт производят... А на зиму их у меня забирает Общество Охраны Животных. У них там теплые стойла...

— Полупродукт? — поинтересовался Моррис.

— Ну — дерьмо. Навоз. И молоко иногда — что с ним делать, ума не приложу...

— А пить его вы не пробовали? — осторожно спросил Кай.

— Только и остается... — вздохнула Минни. — Но «Лактомакс» вкуснее. И дешевле в сто раз получается...

— А что же ты получаешь из э-э... этого своего полупродукта?

— Ясное дело, что — продукт. Его по хорошей цене берут. Для туристов. Экзотика...

— А-а... — Де Жиль обратил взгляд на Кая.

Тот разглядывал ставшее совсем уж зимним небо.

— Ладно, значит, тачку не продаете, я так поняла?

— Мы не торгуем машинами. — Джейн решительно откашлялась.

— Ладно — возьми, угостись, — Минни протянула Моррису коричневый пакет, взятый из контейнера, притороченного перед рулем ее железного коня.

— Это что? — осторожно спросил тот.

— Продукт, — сказала Минни и вновь оседлала велосипед.

Окинула взглядом свое хозяйство и добавила:

— Эх, взорвалось бы оно тут все, что ли... Или провалилось бы... А тачку жаль, не торгуете. Мы бы договорились...

С тем юный фермер женского пола и убыл восвояси.

— Бедная девочка, — вздохнула Мариам, усаживаясь не без помощи Морриса в глайдер. — Обречена весь свой век возиться в дерьме... И даже не может получить кредит на кибер...

— Хотел бы я знать того кретина, который так мудро планирует ссудный процент, что можно получить деньги на придорожное кафе, которого наша «бедная девочка» строить, сдается мне, и не думает. Но нельзя выбить деньги на трактор, который ей позарез нужен?.. — задумчиво спросил Моррис.

— Верховный Матернальный Совет... — сказала Джейн, трогая глайдер с места.

— Не понял... — озадаченно повернулся к ней Де Жиль.

— Ставки ссудного процента утверждает Верховный Матернальный Совет. С подачи Трех Леди.

— Великих Матерей?

— Это слишком официально, чаще говорят — Три Леди. Или просто — Леди. Ссудный процент — не самое удивительное в нашей финансовой системе, господин Инспектор. Например, наша бедная девочка могла бы провести остаток жизни где-нибудь на лучшем курорте Метрополии, если бы ее ферма сгорела, была бы разграблена злодеями, взорвалась, на худой конец. У нас очень щедрая страховка.

— И очень много сгоревших ферм, надо думать? — предположил Кай.

— Хватает. И почти никогда пострадавшие не возвращаются к труду в аграрной сфере.

— Ч-черт — сосиски это, что ли? — спросил Моррис, ощупывая давешний пакет. — О Господи, Санди, — оно шевелится!..

Пакет со знаменитыми земляными червями полетел в окошко, а Мариам захлебнулась от смеха.

* * *

— Я слышал, — поддержал разговор на столь решительно пресекаемую тему Моррис, — что Обитающие в Пещерной Стране немногочисленные мужские колонии пользуются на Химере каким-то особым статусом...

— Называть их мужскими колониями неправильно. У нас принят термин — Патриархальные Территории. Там поддерживается практически тот же уклад, что и за Геостационарной орбитой... Моногамные семьи, засилье мужчин в руководстве... Поэтому мы законодательно ограничили их контакты с Основной Территорией Химеры.

— То есть с поверхностью планеты? — уточнил Кай.

— Это не совсем так... — Джейн, кажется, запальчиво возразила самой себе. — Их ведь не держат там силой... Всегда можно покинуть планету, если вас не устраивает образ жизни, который вам приходится вести...

— И что же их удерживает — там, в этих норах? — осведомился Моррис.

23
{"b":"12729","o":1}