Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— О, да, Луиза меня любит, несмотря ни на что.

Клайв был талантливым актером, но скромность не относилась к числу его достоинств. Саймон с трудом скрывал неприязнь.

— Значит, зря ты привез сюда мисс Берни.

Клайв широко раскрыл недоуменные глаза.

— А почему я должен отчитываться перед секретаршей в изменении планов? К тому же Мэг все поймет. Она прекрасный человек.

Саймон надеялся, что к тому времени Мэг действительно все поймет. Распрощался он непринужденно, но только отошел от дома, как бросился бежать. Он знал, что нельзя терять ни минуты.

Луиза слышала, как хлопнула входная дверь. Потом к ней поднялся Клайв.

— Кто приходил, дорогой?

— Саймон. Только отнял время. У меня сюрприз, дорогая.

— Еще один? Какой?

— Мы отправляемся в Италию. Не дожидаясь следующей операции. Я только что поговорил с доктором Ленноксом, он не против.

Луиза даже вздрогнула.

— Но не могу же я поехать в таком виде! — и с сожалением добавила: — Хотя мне очень хочется.

— Не придумывай. Наденешь вуаль, и никто ничего не заметит. А солнце сотворит чудеса. Врач со мной согласен. Но мне нужно идти. Я напал на след важной находки. Очень важной. Мне только что звонили из Лондона.

Луиза видела, как оживилось его лицо. Муж явно был очень возбужден. В такие минуты он становился неотразим, для него не существовало преград. Таким он был, когда она не решалась на скоропалительный брак с иностранцем. Клайв утверждал, что можно добиться любого успеха, если вложить всю душу.

И Луиза вдруг приняла его неожиданный и необычный план. Она опять увидит Италию, древнюю Флоренцию, знакомые крыши и башни, оливы и кипарисы, холмы под палящим летним небом…

Но позволит ли муж ей увидеть Флоренцию? Это ловушка, или он в самом деле шел по следу своей находки?

— Разве ты не хочешь мне помочь? — спросил Клайв. — И ты получишь удовольствие, и я, отправившись в отпуск с женой, собью со следа конкурентов.

— Они поверят в это больше, чем я? — язвительно спросила Луиза.

Клайв ощутил себя задетым.

— Луиза! Что ты говоришь! Мы же обсуждали поездку задолго до того, как я узнал про картину.

— В самом деле?

— Да, мне только что звонили из Лондона. Дорогая, не придумывай лишнего. Нужно ещё успеть на самолет. И времени терять нельзя. Я велел Лене собрать вещи. Сам пойду помогу Мэг.

— Мэг?

— Да, она летит с нами.

— Но только не во Флоренцию, Клайв! Ты обещал, что мы поедем туда только вдвоем.

— Мы и поедем. Мэг на время можно оставить в Риме. Но все это неважно, собирайся.

Клайв говорил отрывисто и странно возбужденно. Конечно, причиной могла быть картина. Но он ведь брал с собой жену? Луиза ухватилась за малейшую возможность.

— А что там за картина?

— Полагают, это подлинный Жан де Рит. Известный старый мастер. Ты понимаешь, что это значит? Если удастся её удачно сторговать, судьба нам улыбнется!

Ничего удивительного, что он был так возбужден. Открыть неизвестный шедевр старого мастера — мечта любого торговца живописью. Но подтвердится ли подлинность картины после тщательных проверок: рентгена, датировки холста, подлинности трещин, состава натуральных средневековых красок…

— Картина де Рита станет сенсацией.

— Как она называется?

— Мадонна, — бросил Клайв, выходя из комнаты.

Луиза притихла и задумалась. Когда они впервые встретились, Клайв взял её лицо в свои ладони, пристально посмотрел и тихо сказал:» — У вас самое совершенное лицо мадонны, которое я когда-нибудь видел.»

Но теперь — Луиза провела пальцами по шраму — Мадонну в ней уже не узнаешь. И Клайв нашел ту на картине…

В комнату влетела Лена, лицо её побагровело от возбуждения и недовольства.

— Миссис Уилтон, надеюсь, вы так опрометчиво не поступите! Лететь в Италию? Да вам нельзя! И врач с ума сойдет.

— Нет, Лена, муж говорил с ним, и врач согласен. К тому так чудесно хоть ненадолго выбраться из постели! Я могу надеть вуаль.

— Не верю я, что врач мог это разрешить, — заявила Лена. — Вы не стоите на ногах. Вас вынесут из самолета. Это безумие. И Мэг ещё туда же. Почему я должна собирать её вещи?

— Лена, не раздувайте скандал. Делайте, что вам говорят. У нас мало времени.

Луиза поиграла браслетом. Если они действительно попадут во Флоренцию, ей придется скрыть от Мэг, кто она такая. Что, если они вместе вернутся в старый дом и вспомнят бабушку и долгие беседы с хорошенькой англичанкой? Сможет она наконец вести себя честно? Или Клайв заготовил очередную хитрость?

Лена грохотала ящиками.

— Ехать в таком состоянии! С ума сойти! Не верю, что доктор Леннокс согласился. Я сама ему позвоню.

— Да ради Бога, если это вам доставит удовольствие. Лена, вы обращаетесь со мной, как с ребенком.

Женщина пристально посмотрела на Луизу.

— Должен хоть кто-то заботиться о вас, мисс Уилтон. Пусть даже такая дура, как я.

У Луизы перехватило дыхание.

— Что вы имеете в виду, Лена?

— О, ничего, только хозяин все делает по-своему, верно?

— Лена, ведь я могу и рассердиться.

Луиза пыталась говорить спокойно, но сама думала о том, как долго заставлял её Клайв ждать такой безделицы, как звенящий браслет, который мог доставить ей столько радости.

— Если вам так хочется, Лена, позвоните врачу. Послушайте собственными ушами, что он скажет.

— Сейчас же это сделаю, мадам, — выпрямилась Лена и зашагала в кабинет. Там она пробыла гораздо дольше, чем ожидала Луиза. Это было предательством по отношению к Клайву — позволять экономке его проверять. Но Луиза знала, что ещё не готова к поездке. Одна мысль о ней отнимала её последние силы, как она не убеждала себя, что долгожданная поездка с любимым мужем пойдет на пользу.

Она была слишком слаба, чтобы самой одеться до прихода Лены. А когда та вернулась, поняла по её лицу, что никуда не едет.

— Мне неудобно говорить, мадам, но доктор Леннокс сегодня не разговаривал с вашим мужем. И он категорически против этой бредовой затеи. Даже не мечтайте выйти из дому, он будет здесь завтра утром.

Пальцы Луизы скомкали постель.

— Лена, это правда?

— Зачем мне лгать, мадам? Бедное дитя, ведь я готова вас баюкать на коленях. Кто-то же должен присматривать за вами и любить вас.

У Луизы дрогнул голос.

— Что за бумага у вас в руках?

— Я нашла её на столе и не могла не взглянуть. Если бы все не случилось так внезапно, он бы её не оставил. Но его напугал телефонный звонок, как я думаю. Прочтите, мисс Уилтон. Это не любовное письмо. Но попомните мои слова, если вы и мисс Берни поедете в Италию, ни одна из вас не вернется.

14

Мэг даже пугало, как Ганс погрузился в работу. Угловатая фигура, склоненная над мольбертом, ясно давала понять, что у него не было минуты свободного времени. Иногда он бормотал:

— Да, вот так. Взгляд вдаль. Подбородок повыше. Нет, не так высоко. Так лучше. Думайте о чем-нибудь приятном.

На лбу его выступил пот, морщины покрыли лицо. Несчастье с другом в Голландии, недовольство скорым уходом Мэг, — почему же он продолжает писать? И почему ведет себя, как с незнакомой? Не убеди её Саймон, что это важно, она бы ни за что здесь не осталась. Хотя сейчас решилась выяснить, что происходит.

— Когда я увижу, что получилось, Ганс?

— Никогда.

— Но я вам столько времени позировала…

— Я говорил, что вы увидите, если портрет будет достаточно хорош.

Нервное напряжение заставило Мэг продолжить разговор.

— Но если вы завтра уедете, откуда я узнаю, как он получился?

— Женщины вечно всюду суют свой нос? Что я пишу, — мое личное дело. Куда вы?

— Я ухожу, — твердо заявила Мэг. — Я сделала вам одолжение, придя сюда, и не желаю слушать грубости.

Ганс тут же сдался, по лицу скользнула слабая улыбка.

— Не обижайтесь, Мэг, я очень зол сегодня. Столько хлопот… Но нужно закончить. Это очень важно, понимаете…

26
{"b":"12388","o":1}