Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Гарри почувствовал, что ему становится плохо. Профессора Снейпа хотелось задушить собственными руками. От того, чтобы воплотить эту идею в жизнь, Гарри удерживался с трудом.

— Итак, значит, завеса тайны немного приоткрылась, и теперь мы знаем, что за великое изменение произошло в Хогвартсе по возвращении Гарри, — будничным голосом сказала Гермиона.

— Теперь надо проверить, все ли написанное будет соответствовать настоящему. — Рон потряс газетой.

— Приедем — увидим, — сказал Гарри, отрешенно смотря в окно поезда.

ИНТЕРЛЮДИЯ I

Из дневника Гарри Поттера.

Вот мы наконец-то вернулись обратно в Хогвартс. Конечно же, меня очень сильно потрясла та новость, что профессор Дамблдор исполнил свое обещание, и ушел с поста директора. Он обещал, что сделает это, потому что слишком стар для того, чтобы быть директором.

Но насколько я знаю, большинство гриффиндорцев не поддерживает его. Многим студентам Хогвартса хочется, чтобы профессор Дамблдор вернулся обратно. Очень жалко, что он ушел.

У меня в руках по-прежнему находится тот камень-кристалл, который я случайно обнаружил в спальне. Он лежит в тумбочке — я лично это проверял. Очень хорошо.

С завтрашнего дня занятия в Хогвартсе уже начнутся, и никто этому не рад. Всем хотелось бы побродить еще денек по полям замка, по его забытым пыльным коридорам…

Надеюсь, что половина из написанного в «Ежедневном Пророке» — не правда. Так думаю не только я. Но там ясно было написано, что занятия начнутся уже завтра, и это, как я думаю, правда.

ИНТЕРЛЮДИЯ II

В Запретном Лесу

— Мой повелитель, Гарри Поттер уже в замке. Поезд только что прибыл, — сказало существо, окутанное черными клубами тумана.

— Хорошо, — фигура оперлась на свой резной зелено-серебрянный посох, и встала со своего трона. — Покажи, что там происходит.

— Да, мастер, — сказало существо, и наколдовало жестами и словами небольшое пространственное окно, которое показывало Гарри Поттера, по сильному дождю шедшего в Замок. Показало оно и профессора МакГоннагал, которая встретила учеников на крыльце.

— Хватит. Все. Все просто прекрасно, — сказала фигура, усаживаясь обратно на свой трон. — Вы смогли что-нибудь узнать про эту чертову комнату, которую создал Годрик Гриффиндор перед моим уходом из Ордена?

— Мы не знаем точно ее месторасположения, по это только вопрос времени. Зато мы знаем, когда она откроется — в частичное солнечное затмение, которое должно произойти этой осенью. — ответило существо.

— Прекрасно. Продолжайте свои поиски, — сказала фигура.

— Да, мастер, — еще раз ответило существо.

Фигура подождала, пока исчезнет существо в черных клубах тумана, а затем буркнуло себе под нос.

— Гарри Поттер, самый великий волшебник Света. Скоро мы встретимся. И решим тогда, кто сильнее, — затем фигура повернула голову к следующему посетителю с докладом.

Глава 2. Первые дни

Поезд Лондон-Хогвартс остановился недалеко от школы, на своей обычной остановке. Но самого замка по ледяному дождю требовалось идти пешком — привычных карет почему-то не было.

Когда они наконец оказались на крыльце ставшего за семь лет родным замка, друзья увидели, что в доме Хагрида свет совсем не горит. Перед самыми дверьми их встретила сама профессор МакГоннагал с весьма мрачным выражением лица.

— Прошу прощения за то, что вам пришлось пешком идти до замка в такой страшный ливень. Наш новый директор, похоже, не очень-то желается справляться со своими прямыми обязанностями, — произнесла она. — Все старшеклассники должны сейчас отправиться по своим гостиным. Первокурсники же должны отправиться в Большой Зал для церемонии распределения. К этому времени старшекурсники должны переодеться в более сухую и нарядную одежду. Вас будут ждать там же. Вам надо будет спуститься в большой зал на праздничный пир, если его можно будет так назвать, — она повернулась на каблуках спиной к ученикам, распахнула двери величественным жестом, а затем направилась в замок.

Гарри, Рон, Гермиона и Джинни отправились в гостиную Гриффиндора. За всеми студентами Хогвартса оставалась приличная полоса воды. Наверное, завхозу Филчу будет это убрать довольно непросто.

Все старшеклассники, кем сегодня обозначились все студенты от второго по седьмой курсы, разделились по спальням.

Гарри с омерзением стянул с себя мокрую мантию. Сушить ее с помощью магии было некогда, да и не зачем — была еще одна, сухая. В чемодане, который Гарри сам тащил до спальни, оказалось еще два запасных сухих комплекта одежды. Сухая одежда казалась теплой и приятной.

Потом четверо друзей спустились в Большой Зал, и оказались на так называемом «праздничном пире». На столах у всех факультетов, кроме Слизерина, стояла только еле теплая овсянка и теплый почти безвкусный тыквенный сок. Угощение было не очень шикарным, даже для многовековой истории Хогвартса.

Гарри, Рон и Гермиона сели рядом, а Джинни села недалеко от студентов своего курса.

Профессор Снейп встал из-за стола, но разговоры в Большом Зале никак не хотели умолкать. Немало времени пришлось потратить бывшему декану Слизерина на то, чтобы успокоить всех учеников, чтобы смолкли все разговорчики, которые постоянно где-то замолкали, а где-то снова возобновлялись. Никто из учителей, как было заметно, не желал помогать ему в этом. Большинство из них, было видно, было согласно с Хогвартсом, и морально поддерживало студентов.

— Я приветствую вас снова в Замке Хогвартс. Добро пожаловать сюда на еще один год обучения. Вскоре вы сможете ознакомиться с полным списком изменений, которые произошли в Хогвартсе на время, пока я занимаю пост директора Школы. Занятия начинаются с завтрашнего утра, домашние эльфы доставят вам завтра утром расписание уроков. Желаю вам счастливого и удачного учебного года. Искренне прошу всех преподавателей собраться у меня в кабинете, — сказал профессор Снейп более тихо, встал из-за стола, и пошел в сторону небольшой двери с боковой стороны Зала, куда направились и остальные учителя.

Гарри уткнулся в овсянку, которая имела крайне неаппетитный вид. Вдруг сзади раздался до невозможности знакомый голос, который явно не обещал ничего хорошего.

— Поттер, насколько я вижу, ваш стол немного скуден. Да и меню ваше не блещет особым разнообразием. А вот у нас только овсянки и не хватает для того, чтобы у нас был весь список той стряпни, которую могут приготовить эти жалкие домовики. Жаль. Я вот тут подумал, и решил, что тебя можно немного угостить, и принес вам небольшой подарок. — Малфой поставил на стол небольшое блюдце с маленькими кусочками самого скромного торта со стола Слизерина. Говорил Малфой в своей обыкновенной манере растягивать слова. — Если не возражаете, то я оставлю ваш подарок на столе. Ешьте, не стесняйтесь. Не думайте, что мы это с трудом от себя оторвали — у нас как-никак этого добра столько, я уже не только есть, я уже смотреть-то на это не могу. А вы? Как вы относитесь ко всему этому разнообразию? По-моему, домовики как всегда перемудрили. Некоторые торты недостаточно сладкие, а другие наоборот — слишком сладкие. Прямо таки рот слипается.

Гарри посмотрел Малфою в глаза с такой неописуемой яростью, что тот немного пошатнулся, и отошел назад.

— Ешь, Поттер, не стесняйся.

— Сам жри эту фигню! — Гарри потерял над собой самоконтроль, но довольно быстро вернул его обратно, и сел обратно за стол.

Малфой повернулся спиной, и демонстративно направился в свите Крэбб-Гойл обратно к столу Слизерина. Тут Гермиона не выдержала. Девушка достала волшебную палочку, встала из-за стола, навела ее в спину Малфоя, прицелилась как следует, и произнесла:

— Риктусемпра!

Малфой не успел увернуться. Он даже не успел понять, что в сущности произошло. От действия заклинания Гермионы он полетел в сторону стола своего факультета, размахивая в полете руками и ногами. В этот же момент почти все студенты замолчали и уставились на этот полет подбитого орла. Лицом Малфой врезался в самый большой и шикарный торт Слизерина. Из горы пудинга немедленно потекла красная струйка крови, в последствии стекавшая на пол.

24
{"b":"123235","o":1}