Так было, и не в листке дело. Так было, потому что ты помнишь эти безумные ночи и радостные дни. И еще потому, что ты хочешь этого. Так думала она, стоя на галерее, и казалось, что взгляд ее проникает за горизонт, и она видит там что-то необычайно прекрасное — может быть, Валимар, а может быть, что-то другое, еще лучше… Кто это — я или кто-то иная? Эти слова, конечно, избиты, Но приближая заветную цель, Дав силуэта сквозь мглу проступают: Женщина в черном — графиня Эдита, Женщина в белом — Галадриэль. Жизнь моя — это дорога сомнений, Я ее всю проделала с вами, Рядом со мною и в дождь и в метель Вечные спутницы, две моих тени: Слева Эдита стучит каблучками, Справа ступает Галадриэль. Зло и добро? Не судите так строго! Обе они не властны над тайной В прошлом ли, в будущем сила Колец… Ночь, тишина, и опасна дорога, Вы помогаете мне не случайно Верю, что кровь не окрасит конец! Черный и белый сливаются в серый, Но не свернуть ни влево, ни вправо, Эта дорога во мраке — моя. Только пройдя ее с искоркой веры, Цвет серебристый возьмет для оправы Нати Эрратос… А значит — и я. Ко всему вышеизложенному можно добавить только то, что после ХИ-2124 Нелдор все-таки увез Сенту к себе на Гранасию. И в памяти Большого Мозга этой планеты осталось ее игровое имя. Татьяна Левицкая, последний эльф из Остранны, маленький менестрель Средиземья, навсегда стала лоини Эленсэнт Нелдор. ПРИЛОЖЕНИЕ В повести «Киносъемки» приведено огромное количество отрывков из различных средиземских песен и стихов. Но почти все эти стихи можно узнать из других, более достоверных источников Поэтому здесь я помещаю только то, что непосредственно связано с событиями, описанными в этой повести. 1. ПЕСНЯ ЗАЩИТНИЦ АМОН-ЛОИНА, СЛОЖЕННАЯ ИОРЕТ ГОНДОРСКОЙ Четверо нас, четверо на башне, Воины в сраженьях перебиты, Только мы тут вместо них остались, Вместе нам не будет и ста лет… Память обжигает день вчерашний. Может быть мы слабая защита, Только не дождется враг, чтоб сдались Хель, Ланор, Талнэ и Иорет! Четверо нас, четверо, быть может, Завтра ни одной в живых не будет, Потому что башня на отшибе Очень привлекательная цель… Против нас стоят не орки — люди, Пусть же видят, что неустрашимы Иорет, Талнэ, Ланор и Хель! Четверо нас, четверо на стенах Правда, стены крепки и надежны, Правда, мы вчера весть день стреляли, И у стен остался не один… Смерть в бою предпочитая плену, В будущее смотрим мы тревожно: Только бы в атаке устояли, Только бы не пал Амон-Лоин! Четверо нас, четверо, и прежде Меч в руках не каждая держала, Все-таки не женская работа Кровь в бою чужую проливать… Но у нас в запасе есть надежда, Что сильней, чем стрелы и кинжалы, И сейчас у нас одна забота: Бить врагов и помощи не ждать! Четверо нас, четверо на башне… Четверо нас, четверо, быть может… Четверо нас, четверо на стенах… Четверо нас, четверо, и прежде… Четверо нас, четверо девчонок… 2. ОДНА ИЗ ИМПРОВИЗАЦИЙ ИОРЕТ ГОНДОРСКОЙ, ПОДСЛУШАННАЯ И ЗАПИСАННАЯ ТАЛНЭ
(на мотив "Уже который день я в пути") Всплывает над лесом тревожный рассвет… Кто сказал, что надежды нет? Уже четвертый день я в пути, Только бы мне дойти! Сквозь бури сражений и бешенство вьюг Должна я спешить на юг И я уже не собьюсь с пути, Свети, Элберет, свети! А Мордор опасен, а Гондор далек, И голос мой одинок, Зато Ристания снова близка, Звезда моя высока. А что меня ждет в родной стороне Увы, неизвестно мне… Но верю, не сдастся Минас-Тирит, Народ мой Врага победит! Я много скиталась по разным местам, Но сердцем осталась там, И даже сверкающий Лориэн Мне родных не заменит стен! Услышав голос сестренки своей, Я радостно крикну ей: — Здравствуй, Талнэ, это я, Иорет Да хранит тебя Элберет! Судьба Средиземья — моя судьба, И участь моя — борьба, Пусть песни, которые я пою, Подхватят люди в бою… А если дойти не сумею я Такова уж доля моя, Но я все иду, не страшась пути, Только бы мне дойти! (Надо сказать, что разные песни Иорет очень непохожи и по стилю, и по художественному воплощению. Официально это объясняли тем, что в ней смешана кровь людей и эльфов. Но на самом деле все гораздо прозаичнее: просто песни для этой героини писали и Эленсент, и Таллэ, и даже Хелл.) 3. СЕРЕНАДА КЕЛЛИ ОРОЛИМА В ВОЛЬНОМ ПЕРЕВОДЕ С СИЛНЭ НА РУССКИЙ, СДЕЛАННОМ ЭЛЕНСЕНТ На дэлони моей одиноко и пусто, Только мэллы листвою звенят кружевной… О, скажи, Мелиан, отчего мне так грустно, Словно кончилось нынче во фляге вино? Может, Стэнли убить — станет сердцу светлее, Иль на «птичке» умчаться в туманную даль? О, приди, Мелиан, нам вдвоем веселее, На дэлони с тобой мы развеем печаль. О, Владычица, где же моя Мелианна, Раз ее не найти ни орлам, ни врагам? О, Владычица! Слезы я лью непрестанно, Под дэлонью моей будет Келед-Зарам. И на дне моих слез ты, конечно, увидишь Деву в орочьей шкуре на белом коне И я верю, тогда ты ее не обидишь И под строгим конвоем отправишь ко мне. |