Литмир - Электронная Библиотека

— Тетушка Бесси делала точно так же, — произнес он, завороженно глядя на ее руки. — Она называла их «удавленниками», потому что придавливала тесто, а не отрезала ножиком.

— Есть специальные ножики для лепешек, но они для жеманниц. — Обычно Дейзи стряпала столько лепешек, сколько она, мама и тетя Джо могли съесть за раз, но сейчас сообразила, что Джек съест их столько, сколько все они вместе. Плита продолжала греться, так что Дейзи проверила, как жарится бекон, и перевернула его.

Джек встал, налил себе еще чашку кофе, схватил с кухонного стола утреннюю хантсвиллскую газету и вернулся к обеденному столу. Дейзи накануне не успела даже мельком заглянуть в нее из-за Мидаса. Впрочем, она всегда могла прочесть ее в библиотеке.

Плита, достигнув заданной температуры, пикнула. Дейзи поставила печься лепешки и повернулась достать из холодильника яйца. При этом взгляд ее упал на фотографию на первой странице газеты. Мужчина показался ей знакомым, хотя она не могла сообразить откуда.

— Кто это? — Она, хмурясь, ткнула в портрет. Джек прочел заголовок.

— Его звали Чед Митчелл. Какой-то охотник нашел его тело утром в воскресенье.

— Я его знаю, — промолвила Дейзи.

Джек положил газету на стол, взгляд его зеленовато-серых глаз вдруг стал пронзительным.

— Откуда?

— Не уверена. Не могу точно вспомнить. — Она достала яйца. — Как ты хочешь: болтушку или глазунью?

— Болтушку.

Она разбила в миску четыре яйца, добавила немножко молока и взбила смесь вилкой.

— Пожалуйста, накрой на стол.

Он встал и начал открывать дверцы шкафов, пока не нашел тарелки и столовые приборы. Дейзи рассеянно смотрела на бекон, переворачивая его в последний раз.

— А-а! Вспомнила! — внезапно воскликнула она.

— Он посещал библиотеку?

— Нет, он был в клубе «Баффало». Он пытался потанцевать со мной в первый вечер, хотел купить мне колы, но драка началась раньше, чем он вернулся.

Джек поставил на стол тарелки и полностью сосредоточился на ее словах.

— Это был единственный раз, когда ты его видела?

Она склонила голову набок, как бы восстанавливая картину в памяти.

— Я не уверена.

— Что ты хочешь этим сказать? Или один раз, или нет.

— Я не уверена, — медленно повторила она. — Но кажется, я видела его на парковке клуба в субботний вечер… перед тем, как вошла внутрь. Он был еще с двумя людьми, а третий вышел из машины и присоединился к ним. Он не выглядел очень пьяным, когда вышел из клуба, но потом обмяк, и они положили его в кузов пикапа.

Джек отчаянно, почти сердито потер затылок.

— Господи Иисусе, — пробормотал он. Дейзи, слегка побледнев, смотрела на него.

— Ты думаешь, я была последней, кто видел его живым?

— Я думаю, что ты видела, как его убили, — резко произнес он.

— Но… но ведь не было выстрела… или чего-то такого… — Голос ее прервался, и она бессильно прислонилась к шкафчику.

Джек проглядел заметку, знакомясь с подробностями.

— Его закололи.

Она судорожно глотнула и побледнела еще сильнее. Джек потянулся было к ней, чтобы подхватить, но она взяла себя в руки и сделала то, что на протяжении столетий делали женщины, когда были взволнованы: занялась нормальным обычным делом. Она оторвала кусок бумажного полотенца, поместила его на тарелку и вытащила на него бекон, чтобы он стек.

Сдвинув в сторону сковородку, она взяла меньшую, обрызгала спреем для готовки, вылила туда взбитую яичную массу и поставила на горячую конфорку плиты. Затем проверила, как поживают лепешки, вытащила из холодильника масло и джем и поставила их на стол.

Джек огляделся вокруг.

— Я не хочу пользоваться сотовым. У тебя есть стационарная телефонная линия?

— В спальне.

Он встал и пошел в спальню. Дейзи занялась стряпней, помешивая яичницу, наблюдая, как поднимаются и начинают коричневеть лепешки. Через минуту Джек вернулся на кухню и сказал:

— Я поручил нескольким людям кое-что проверить, но боюсь, что один из тех мужчин на парковке заметил тебя и записал номер твоей машины.

Она стала еще сильнее мешать яичницу.

— Тогда позвони мэру и спроси у него, кто дал ему мой номер.

— С этим есть некоторая проблема.

— Какая?

— Мэр солгал мне, когда просил пробить номерной знак автомобиля на компьютере. Он может быть в этом замешан. — Джек помолчал. — Вероятно, он в этом замешан.

— Что будем делать?

— Я уже принял меры, чтобы никто тебя не нашел. Не говори никому, что ты переехала, скажи матери и тете, чтобы об этом не упоминали… Вообще-то позвони матери и попроси, чтобы она удостоверилась в том, что никто не следует сюда за ней.

Дейзи растерянно смотрела на него.

— Мама не Джеймс Бонд.

— Тогда скажи ей, чтобы машину вела твоя тетя. Думаю, эта женщина обыграет и Джеймса Бонда.

Кончилось тем, что ее матери позвонил сам Джек и спокойно объяснил, чего от нее хочет. Дейзи сосредоточилась на завтраке, потому что больше ничего не могла сообразить.

— И еще одно, — услышала она переговоры Джека с матерью. — У вас есть определитель номера звонящего? Сотрите его. Я не хочу, чтобы телефон Дейзи где-нибудь светился.

— Мне, наверное, нужно дать показания, — промолвила она, когда Джек положил трубку. — Ведь так?

— Как можно скорее. — Он снова взялся за телефон и нажал «повторный набор». Когда ее мать ответила, он сказал: — Дейзи сегодня на работу не пойдет. Позвоните… — Он обернулся на Дейзи, которая прошептала: «Кендре». — Кендре и скажите, чтобы справлялась с делами сама. Придумайте что-нибудь. Скажите, что у Дейзи зубы болят. — Повесив трубку, он произнес: — Если этот тип пытается перехватить тебя до того, как ты дашь показания и описание, а может, и опознать его на полицейских фото, самое важное сделать это как можно быстрее… Чтобы ему было нечего выигрывать.

— А разве я не должна быть живой, чтобы свидетельствовать в суде? — спросила она и мысленно возгордилась, что голос ее прозвучал ровно и спокойно. Она переложила пышную яичницу на блюдо, вынула из духовки идеально зарумянившиеся лепешки и выложила их в хлебницу, а затем перенесла все это на стол.

— Ты и будешь живой, — произнес Джек. — Обещаю.

Глава 20

Сайкс сделал то, чего никогда раньше не позволял себе: ясным ранним утром вторника он позвонил Темплу Нолану домой. Где бы ни работала та блондинка, он хотел быть там заранее, чтобы, если возможно, перехватить ее или последовать за ней с работы, когда она поедет домой. Это обещало долгий день, но он был человеком терпеливым.

Темпл ответил с третьего звонка, еще сонным голосом.

— Алло?

— Это я.

— Сайкс! — Темпл мгновенно пробудился. — Ради Бога, зачем ты звонишь мне сюда?

— Эта Майнор так и не появилась по тому адресу, что вы мне дали. Вы уверены, что она живет там?

— Уверен. Она живет и жила там всю жизнь.

Это ответило на один невысказанный вопрос Сайкса: мэр определенно знал эту женщину лично.

— Значит, прошлой ночью она осталась где-то еще. Может, у нее есть друг?

— У Дейзи Майнор? Маловероятно, — усомнился Темпл.

— Ну-ну! Если она развлекается в клубе «Баффало», она точно не мать Тереза.

— Пожалуй, — неохотно согласился Темпл. — И волосы она высветлила. Вот черт!

— Есть и хорошие новости: она вроде бы ни о чем не подозревает.

— Тогда, может быть, нам об этом забыть?..

— Нет, — решительно возразил Сайкс. — Она болтающаяся нитка. Здесь скоро будет партия русских. Ты хочешь рисковать тем, что эта Майнор испортит нам всю игру? Я не думаю, что Филлипс хорошо отнесется к потере таких больших денег. Русские стоят в три раза дороже любой другой нашей поставки.

— Вот дерьмо.

Услышав согласие в голосе собеседника, Сайкс спросил:

— Так где она работает? Если сумею, я схвачу ее этим утром, а может, в перерыв на ленч. Если нет, то прослежу ее, когда пойдет с работы, и достану ее тогда.

— Она чертова библиотекарша, — произнес Темпл.

51
{"b":"12227","o":1}