Летом приемы на открытом воздухе — привычное дело, но в этот раз готовится нечто особенное. В гости ожидают генерала из Австралии и даже самого верховного комиссара.[58] Ради такого случая меня, Раму и Бхагвати наряжают в безукоризненно белую униформу с круглыми золотыми пуговицами. На руках у нас молочные перчатки, а на ногах — черные ботинки. Крупные, снежного цвета тюрбаны с короткими хвостами неудобно качаются на наших маленьких головах. Такие надевают женихи на свадьбах. Только мы ничуть не смахиваем на женихов. Скорее на чудных официантов посреди чудного праздника, устроенного под открытым небом.
Начинают собираться гости. Хозяин в бледно-голубом костюме принимает их за домом, на заботливо подстриженной лужайке. Раму поджаривает на вертелах цыплят, свинину, рыбу и говядину. Бхагвати подает коктейли на серебряном подносе. Ну а я заведую баром, потому что единственный из прислуги могу понять, чего желает тот или иной клиент: кампари с содовой или же «Кровавую Мэри». Горничная Шанти в изящной юбке вместо привычного сари помогает сегодня на кухне.
Вокруг очень много белых людей, в основном из других посольств, хотя попадаются и мои соотечественники — по большей части журналисты и представители министерства обороны. Белые предпочитают коктейли и пиво «Кингфишер». Индийцы, как всегда, налегают на виски «Блэк лейбл».
Темы для разговоров тоже распадаются на две группы. Земляки толкуют о политике и крикете. Эмигранты с дипломатами сплетничают и сетуют на духоту.
— Боже, какая жара! Скорее бы в отпуск.
— Представляете, моя горничная сбежала с садовником. И это после того, как я повысила обоим жалованье!
— Да, в наши дни трудно найти порядочную прислугу. Кого ни возьми, сплошь воры и мошенники.
Прибытие верховного комиссара и элегантно одетого мужчины — говорят, он и есть генерал, — вызывает настоящий фурор. Миссис Тейлор из кожи вон лезет, стараясь угодить почетному гостю. Все долго целуются и пожимают друг другу руки. Хозяин сияет от удовольствия. Вечеринка идет как по маслу.
К одиннадцати часам лужайка почти пустеет. Лишь парочка журналистов и один чиновник из министерства обороны продолжают сидеть, будто ни в чем не бывало, потягивая по десятому стаканчику «Джонни Уокера». Мэм-сахиб неприязненно косится на них.
— Зачем только ты позвал этих щелкоперов, Чарлз? — ворчит она. — Вечно их палкой не выгонишь.
Грузный темный чиновник по имени Дживан Кумар отправляется в дом, на ходу бросает:
— Можно вас на минуточку, мистер Тейлор?
И хозяин уходит за ним, не закончив разговора.
Уже давно за полночь, а Раму все ворочается и вздыхает на верхней постели. Наконец я не выдерживаю:
— В чем дело, приятель? Чего тебе не спится?
— Как можно? — жалуется тот. — Любимая терзает мне сердце.
— Вот глупый. Ну сколько раз повторять: выбрось из головы эту нелепую затею. Если полковник Тейлор дознается, он тебя на куски порвет.
— Влюбленных не страшат никакие угрозы, они готовы пожертвовать жизнью во имя страсти… По крайней мере теперь со мной частичка ее красоты.
От неожиданности я кубарем слетаю с кровати.
— Это ты о чем?
— Тссс… Никому не проболтаешься? Поклянись.
— Ладно, ладно, клянусь. Давай выкладывай, что ты там раздобыл.
Раму торжественно извлекает из-под подушки красную тряпочку, подносит ее к лицу и жадно вдыхает. По комнате разносится легкий аромат духов. Меня разбирает любопытство.
— Ну-ка покажи поближе.
Сосед по комнате разворачивает свою добычу, словно знамя. Дамский бюстгальтер! Подпрыгнув на месте, я больно стукаюсь головой о перекладину.
— Боже милосердный! Это еще откуда? Только не говори, что…
— На, сам посмотри. — Парень гордо протягивает изящную вещицу, и я осторожно верчу ее в руках.
Дорогая, наверное. Вся в кружевах и вышивке. Возле застежек белеет ярлычок: «Секрет Виктории».
— Кто такая Виктория?
— Виктория? Не знаю никакой Виктории.
— Но это ее лифчик. Здесь даже имя написано. Где ты вообще его взял?
Повар смущается.
— Ну… вообще-то в комнате Мэгги.
— О Господи, Раму! Ведь знаешь, тебе нельзя в детские комнаты! Надо же было так влипнуть!
— Слушай, Томас, ты обещал не выдавать меня. Пожалуйста, умоляю, никому ни слова.
— Ладно, могила.
Забираюсь обратно в кровать. Вскоре сосед заливается мирным храпом. Думаю, грезит о златовласой девушке с голубыми глазами. А мне снится джип с красной мигалкой. Все-таки беднягу ждут серьезные неприятности. Ведь полковник Тейлор — Тот, Кто Все Знает.
Разумеется, спустя два дня к особняку с пронзительным воем подкатывает пресловутый джип. Полицейский инспектор в солнцезащитных очках важно шагает в хозяйский кабинет. Я помню его: это Тьяги, который забрал Аджая. Вошедший — кто бы сомневался? — требует разговора с поваром. Констебли тащат парня из кухни в его комнату. Кстати, она и моя тоже. Поэтому я протискиваюсь вслед за ними. Ищейки перетряхивают постель соседа. Под матрасом припрятана пачка денег. А под подушкой — бриллиантовое ожерелье. Понятия не имею, откуда оно взялось, но только Раму не вор. А между тем констебли продолжают повальный обыск. Находят мои журналы, бережно сложенные в углу, потом брелки, футболки. А под конец — красный бюстгальтер, смятый и сунутый под простыню. Тот самый, что повар стащил из комнаты Мэгги. Не представляю, как он туда попал.
И вот меня волокут к хозяину, будто бы отъявленного преступника.
— Тейлор-сахиб, вы сообщили нам лишь об одном жулике, и он, конечно, виноват: в постели мерзавца обнаружены краденые деньги и ожерелье, но это еще не все. Взгляните-ка, что воровал этот маленький негоднику ваших детей! — Тут инспектор бросает мои журналы на пол и торжествующе разворачивает красный лифчик.
Мэгги разражается слезами. Раму, судя по его виду, готов упасть в обморок. Глаза хозяина сверкают убийственным огнем.
— Мать твою налево! И ты туда же, Томас? — ахает миссис Тейлор.
Ее потрясение быстро перерастает в ярость.
— Вы, грязные индийцы! — вопит хозяйка и хлещет меня по щекам четыре или пять раз. — Нечего сказать, все как на подбор! Неблагодарные твари! Кормишь вас, одеваешь, и вот какова расплата за нашу доброту!
— Не надо, Ребекка, — останавливает ее муж. — Это недоразумение. Томас — хороший парнишка. Белье нашей дочери ему подбросил негодник Раму. Доверься мне, я-то знаю.
Всеведение хозяина спасает меня от неминуемой кары. Журналы возвращаются на прежнее место. Правда, пляжи Квинсленда и джунгли Тасмании уже не завораживают сердце, как прежде. Повар в слезах сознается в краже бюстгальтера, однако божится, что не брал ожерелья. Трясясь от страха, он во всем обвиняет Шанти, но это уже бесполезно. Инспектор забирает беднягу в свой джип с красной мигалкой, а заодно прихватывает бутылку «Блэк лейбл» — подарок хозяина.
Тьяги довольно скалит зубы:
— Премного благодарен, Тейлор-сахиб. В любое время к вашим услугам, только позвоните. С радостью сделаю все, что в моих силах. Вот моя карточка.
Полковник рассеянно оставляет визитку на рабочем столике в кабинете.
В доме все вверх дном. Хозяева купили дочери маленького пушистого любимца. Полковник приводит его в элегантном ошейнике на поводке. У щенка длинный хвост и крохотный мокрый носик. Зверек похож на игрушку и больше тявкает, чем лает. Мэгги говорит, он настоящий Апсо.[59] Поразмыслив, она решает назвать его Ровером.
И снова в особняке волнение. Прибыл новый повар по имени Джай. Сразу видно: в подметки не годится нашему Раму. Какая там французская кухня! Да он au gratin нипочем не выговорит без запинки. Мистера Тейлора подкупил зрелый возраст и крепкое семейное положение: у новичка жена и две дочери, они живут неподалеку в деревне. Опять придется делить комнату с другим человеком. А мне так понравилось быть одному. Хочешь — на верхней кровати спи, хочешь — на нижней.