Разумеется, она боялась. Еще как! Просто умирала от страха. Но помнила, что любовь не жалует трусов.
А она любит Майкла. И Майка. Любит обе стороны его натуры – и серьезного, рационально мыслящего бизнесмена, и веселого, беззаботного бродягу на мотоцикле.
Выйдя из лифта, она поспешила к столу Милдред.
– Подождите минутку, мисс! – Словно верный сторожевой пес, Милдред вскочила на ноги.
София повернулась к Милдред лицом и подмигнула. Выражение удивления на строгом лице секретарши быстро сменилось радостью.
– Заходи, – прошептала она, тщетно стараясь скрыть улыбку.
София толкнула дверь и осторожно проскользнула в кабинет.
Майкл сидел в кресле, отвернувшись к окну, заложив руки за голову. При ее появлении он не обернулся.
– Посылка для Майкла Баррингтона, – объявила она низким голосом, растягивая слова, как и он, когда играл роль курьера Майка.
– Оставьте на столе, – обронил он, не оборачиваясь.
– Вам нужно расписаться.
– Для этого есть секретарь, – отрезал он.
– Не вижу здесь никакого секретаря.
– Сейчас я ее позову, – вздохнул Майкл. – Милдред! – Он развернул вертящееся кресло и встал на ноги.
София двинулась к нему. Но он по-прежнему не смотрел ей в лицо.
– Давайте сюда. – Майкл протянул руку за коробкой.
У нее вдруг пересохло во рту и перехватило дыхание. Внезапный страх сковал сердце. Что, если этот маскарад его разозлит?
«Не будь дурочкой!» – приказала себе София. Ни разу еще, ни в одном из его воплощений она не видела, чтобы Майкл сердился. И все же ей было не по себе.
Принимая-«посылку», он коснулся ее руки, и по телу Софии словно пробежал электрический разряд. Теперь он наконец взглянул ей в лицо. София смело вскинула ресницы, и знакомые зеленые глаза обожгли ее пронзительным взглядом, от которого задрожали руки.
– София! – прошептал Майкл, уронив коробку на стол.
София широко улыбнулась.
– Ошибаешься. Я – Салли-почтальонша.
– Да ну? – Он ухмыльнулся.
– Ага. Смотри не привыкай ко мне. Я перекати-поле, сегодня здесь, а завтра там.
– Угу… – Майкл задумчиво погладил подбородок. – Что-то мне не верится. Уж больно ты похожа на мою прежнюю помощницу, Софию Шеферд.
– Ах, эту? – София презрительно махнула рукой. – Что, интересно, ты в ней нашел? Она ведь даже не умеет прощать!
«Может ли это быть?» – в восторге спрашивал себя Майкл. Неужели София решилась дать ему еще один шанс?
Он взял ее за обе руки и мягко привлек к себе.
– Давай посмотрим, что осталось от прежней Софии.
Он снял с нее фуражку – и каскад золотых локонов рассыпался по плечам. У Майкла перехватило дыхание. Как она хороша! И нелепая форма почтальона только придает ей прелести.
– С виду ты очень похожа на Софию.
– На эту зануду, способную думать только о своей безопасности?
– Ошибаешься. София вовсе не зануда. Она прекрасная девушка, сильная и решительная, с твердыми принципами.
– И к чему привели ее эти принципы?
– Давай посмотрим, какова Салли-почтальонша на вкус… – прошептал Майкл и, склонив голову, прильнул к ее губам.
А-а-ах! Снова оно – буйство гормонов. Но теперь София уже не боялась своих чувств.
– И на вкус ты совсем как София… – Мало ли на свете совпадений! – тяжело дыша от возбуждения, прошептала София.
Уткнувшись лицом ей в шею, Майкл вдохнул знакомый и такой сладкий аромат полевых цветов.
– Значит, ты – совершенно другой человек?
– Абсолютно. Мне неважно, где человек работает, главное – чтобы он меня любил.
– Правда? – изумленно выдохнул Майкл. Что она такое говорит?
– Чистая правда.
– О, София! – Он прижал ее к своей груди, покрывая страстными поцелуями лоб, глаза, щеки. – Ты не представляешь, как я жаждал услышать эти слова! Но будь откровенна со мной. Объясни, что заставило тебя передумать?
– Не что, а кто, – ответила София. – Милдред. Она показала мне написанную тобой характеристику. А потом рассказала о твоем детстве и юности. И я многое поняла.
– Что же?
– Что ты просто старался защитить свое сердце. Что ты боишься новой боли. Боишься жениться, а потом обнаружить, что жена тебя не любит. Но я люблю тебя, Майкл! Люблю обе стороны твоего «я».
– Милая моя! И я тебя люблю – люблю так, что не выразить словами. Спасибо, что спасла меня от самого себя. Благодаря тебе я взглянул правде в лицо и понял, что моя жизнь в самом деле пуста и бессмысленна.
– Но ведь ты стремился к успеху!
– Нет. Успех был для меня лишь средством. Разуверившись в людях, я заполнил свою жизнь бумагами и цифрами. Но ты, София… ты заставила меня многое понять. Например, что честность и откровенность всегда лучше лжи.
– Знаешь, ты тоже кое-чему меня научил.
– Чему же, например?
– Не судить о книге по обложке, а о человеке по одежке. Он кивнул.
– А еще я поняла, что счастье за деньги не купишь. Никакие материальные блага сами по себе не обеспечивают спокойствия и безопасности. Только любовь и вера в себя способны принести мир в душу.
– Нашей любви, – тихо проговорил Майкл, – хватит, чтобы быть счастливыми до конца жизни. Ты готова разделить со мной жизнь?
– О да!
Сердце ее наполнилось счастьем. Наконец-то сбылась мечта! Рядом с ней человек, который ее любит, который не оставит ни в радости, ни в горе, для которого не будет ничего важнее и дороже семьи.
– Я люблю тебя, София! Ты выйдешь за меня замуж?
– Загляни в коробку.
Майкл развязал ленту и, приоткрыв крышку, заглянул в коробку. А в следующий миг, громко расхохотавшись, запустил туда обе руки и, набрав полные горсти бумажных обрывков, подбросил их к потолку.
Клочки бумаги кружились в воздухе, словно конфетти, и медленно опускались на пол. На каждом из них было написано всего четыре слова: Миссис Рекс Майкл Баррингтон.