Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Серебряные трубы

Кто говорит, что в мире нет чудес?
За ночь одну весь сброд людской исчез.
Всему и всем назначены места.
Над станом Авраамовым звезда.
И в войско превращенную толпу
Выводит на военную тропу.

Призвал Йахве к себе Моисея и сказал ему:

— Сделай две серебряные трубы [1] из тонкого чеканного серебра, чтобы они служили для сбора народа и снятия станов с места по тревоге. Когда затрубят в обе трубы, пусть соберутся все мужи у входа в скинию, когда в одну трубу — одни старейшины и тысяченачальники. Трубные звуки по тревоге должны быть иными, чем для сбора. Сниматься в восточном направлении надо при коротком звуке тревоги, в южном — при двух таких звуках.

В трубы должны трубить священники из дома Аарона. Пусть это будет для вас уставом вечным из рода в род. И пусть дни веселия вашего, дни новолуния, всесожжения и мирных жертвоприношений сопровождаются трубными звуками.

1. Изготовление труб во время странствий сыновей Израиля в пустыне легенда. Точно в тех же случаях в мирное и военное время использовались трубы древними римлянами, заимствовавшими этот обычай у выходцев с Востока этрусков. Поскольку этруски и филистимляне относились к "народам моря", участвовавшим в нападении на Египет и страну Ханаан, можно думать, что израильтяне заимствовали трубы у филистимлян, с которыми вели войны на протяжении двух столетий.

Введение труб в книге «Числа» предшествует рассказу о снятии стана Израиля с Синая для сорокалетнего странствия в пустыне, но в следующей главе, где сообщается о снятии стана, трубы не упоминаются. Это лишний раз указывает на то, что глава о серебряные трубах является вставкой в уже имевшийся текст.

Снова в пути

На двадцатый день того же месяца, в какой было произведено исчисление, поднялось над станами Израиля, прямо над скинией облако и поплыло по направлению к пустыне Фаран. И собрались сыны Израиля по станам и коленам своим, подняли знамена, двинулись в путь вслед за облаком Йахве. Была поднята и скиния. Взяли её на плечи те из левитов, что были для этого назначены, и вынесли перед народом.

Видя, как движется народ, Моисей сказал своему тестю Ховаву [2] мидианитянину:

— Мы отправляемся в то место, о котором Йахве сказал: "Вам отдам его". Иди с нами, сделаем мы тебе добро, потому что Йахве добр к нам.

Но Ховав сказал:

— Не пойду. Вернусь я в свою землю, на свою родину.

Моисей же ответил:

— Не оставляй нас. Ты ведь хорошо знаешь образ жизни в пустыне. Будешь для нас глазом в ней. Но Ховав не послушался и ушел.

Народ же отошел от горы Господа на три дня. И ковчег завета был впереди, и облако стояло над ним, указывая путь и места остановок. И каждый раз, когда поднимали ковчег в дорогу, Моисей восклицал:

— Восстань, Йахве! И да рассыпятся недруги твои, да побегут ненавидящие тебя от лица твоего!

А когда останавливался ковчег, Моисей произносил:

— Возвратись Йахве к тысячам, к тьме тысяч Израиля!

1. Пустыня к югу от земли Ханаан.

2. В третьей главе книги «Исход» тесть Моисея носит другое имя Иофор. Это, наряду с различием в названии горы, на которой Моисей встретился с богом, и расхождением в имени бога — Йахве и Элохим рассматривается исследователями как указание на существование двух самостоятельных источников, из которых сложилось Пятикнижие, условно обозначаемых, как «Яхвист» и «Элохист».

Перепела

И стал снова роптать народ и злословить против Йахве. И услышал Йахве, и воспламенился гнев его, и возгорелся огонь в шатрах и начал истреблять край стана. И возопил народ к Моисею.

Воззвал Моисей к Йахве и помолился ему. Огонь утих. И назвали это место Тавера, потому что там возгорелся огонь от гнева Йахве. Худшие в стане продолжали стенать:

— Кто накормит нас мясом? Мы помним рыбу, которую в Египте ели даром, помним огурцы, дыни, лук и чеснок [1]. А ныне только манна перед нами. И изнывает наша душа по мясу.

Моисеи же слышал, что народ плачет у входа в шатры, по семействам своим. И прискорбно это было для него. И сказал Моисей Йахве:

— Для чего ты причинил зло рабу твоему? Почему я не нашел милости перед твоими очами? Разве я носил в чреве своем этот народ? Разве это я клятвенно обещал его праотцам землю обетованную? Как же я могу помочь этому народу, который плачет передо мной и требует "Дай мяса". Если ты так поступаешь со мной, лучше умертви меня.

И ответил Йахве Моисею:

— Собери семьдесят мужей из старейшин Израиля в скинию и будь с ними вместе. Я сойду и стану говорить с тобой и возьму от духа, который на тебе, и возложу на них, чтобы и они несли бремя народа, а не ты один. Народу же скажи: "Будете есть мясо. Не один день будете есть, не два, не пять, не десять, не двадцать дней, но целый месяц, пока оно не пойдет из ноздрей ваших и не сделается вам отвратительным за то, что вы плакали перед Йахве, говоря: "Не надо было нам выходить из Египта".

Удивился Моисей этим словам и сказал Йахве:

— Шестьсот тысяч в народе, среди которого я. Откуда же возьмется мясо, чтобы его кормить целый месяц? Заколоть ли для него весь мелкий скот? Или собрать всю рыбу морскую, чтобы его насытить?

— Разве рука моя коротка! — ответил Йахве Моисею. — Еще сегодня ты узнаешь, сбудется ли данное мною обещание.

И вышел Моисей и передал народу слова Йахве, затем собрал семьдесят старейшин из народа и поставил их возле скинии. И сошел Йахве в облаке и беседовал с Моисеем. И на них перешел Дух и стали они пророчествовать, но вскоре перестали.

После этого Моисей вместе со старейшинами покинул скинию, отправившись в стан Израиля. В это время от Господа поднялся ветер, принес с моря перепелов и набросал их на путь дня в одну сторону от стана, на путь дня в другую сторону от него, высотою почти два локтя от земли [2]. И вышли из стана те, чья душа сгорала жаждою по мясу. И весь день они собирали перепелов и едва очистив от перьев, поедали их, и всю ночь, и весь следующий день. И было ещё мясо на зубах у них, как попадали они замертво. И понял Моисей, что разгорелся гнев Йахве на тех, кому было мало манны, ниспосланной с небес, и что он решил покарать привередливых.

Потрясенный происшедшим, народ молча отправился в путь. Место гибели с тех пор называлось Киброт Гаттаава, что означает "Могилы алчущих".

1. Лук и чеснок — важный компонент питания египтян и евреев.

2. Перелет перепелов через пустыню Палестины осуществлялся весною и осенью, когда они массами опускались на землю, и охотники вылавливали их и высушивали на солнце впрок, как рыбу (Числ., 11: 32). Согласно Иосифу Флавию, перепела перелетали через "море, лежащее между землями", т. е. Средиземное море (Ant., II, 25).

91
{"b":"121351","o":1}