Их губы соприкоснулись. Она ответила на его поцелуй, и он притянул ее к себе еще сильнее. Возможно, ему не следовало сейчас делать этого, но он не мог остановиться. Это было удивительно прекрасно – держать ее в объятиях. Голову ему кружил легкий аромат ее духов, пальцы чувствовали тонкий шелк одежды.
Их прервал негромкий деликатный кашель. Раздраженный этой помехой, Джек повернул голову и увидел в дверном проеме улыбающуюся женщину.
– Извините, что прерываю, – произнесла невысокая рыжеволосая незнакомка. Она протянула к Венди руки: – Я только хотела тебя поздравить.
Джек отпустил Венди.
– Андреа! – воскликнула Венди, радостно обнимая женщину.
Джек сделал шаг назад. Терпение, сказал он себе.
Венди повернулась к нему:
– Я в самом деле должна идти в зал.
– Конечно. – Это был ее вечер. Ему придется подождать. Он придержал перед ней дверь: – Пожалуйста, проходи.
– Эти чертовы спички не зажигаются, – с досадой швырнула на дорожку коробок Памела. – Дай мне зажигалку.
Ламар протянул ей серебристую «зиппо», с которой от долгого пользования местами слезло покрытие.
Щелкнув зажигалкой, Памела зажгла сигарету и глубоко затянулась. От удовольствия она дрыгнула ногами, и ее тяжелые ботинки ударили по баку для мусора, на котором она сидела.
– Готова спорить, что теперь, когда ты продал свой стул, ты себя считаешь крутым художником.
Он стряхнул пепел на землю.
– В любом деле важно начать. Ее глаза стали злыми.
– Здесь ты прав, паренек. – Она бросила свою только что зажженную сигарету на асфальт и спрыгнула с мусорного бака. Потом пнула сигарету ботинком – Пойдем. Мы же не хотим, чтобы мисс Вэлдез волновалась о своих маленьких детишках, верно?
Губы Ламара скривились.
–: С тобой невозможно разговаривать. Это просто потеря времени. – Открыв дверь в галерею, он бросил через плечо: – Неудивительно, что у тебя нет друзей. Ты пародия на человека, – Дверь захлопнулась за его спиной.
Мгновение Памела стояла молча, глядя на дверь.
Затем подбросила зажигалку на ладони.
– О’кей, Ламар. Ты и твоя подружка за это заплатите. Никому еще такое обращение со мной с рук не сходило.
После закрытия выставки Джек отвез Венди в маленький французский ресторан на Ван-Несс-авеню. В углу зала квартет играл Моцарта. Почему Джек привез ее именно в это место? Неужели он хочет сказать, что любит ее? И просит отнестись к его словам серьезно? Что ей делать, если так и будет?
Опускаясь на стул, она удивленно спросила:
– Как ты нашел этот ресторан?
– Случайно, зашел сюда как-то вечером. – Он опустился на стул напротив. – Им владеют месье и мадам Ратмелл. Я обедаю здесь примерно раз в неделю.
– С разными женщинами? – В ее вопросе была не только шутка.
– Нет. Один.
Официант принес бутылку вина. Попробовав, Джек кивнул, и официант разлил вино по бокалам. Джек поднял хрустальный бокал в честь Венди.
– Прими мои поздравления с удачным открытием выставки.
– Спасибо. Я рада, что мы сюда пришли.
– Я тоже. Мне уже стал нравиться твой дикий, сумасшедший стиль. – Он поспешил примирительно положить ладонь на ее руку и согнать с лица усмешку. – В самом деле, сейчас я вижу что ты – Одаренный Художник.
– Спасибо. – Удивленная и польщенная его словами, она не стала отнимать руку. – А я думала, что тебе выставка не понравилась.
– Я не поклонник современного искусства, – ответил он. – Но я был там потому, что это важно для тебя.
– Спасибо. Мне это очень приятно.
Джек погладил ее пальцы.
– И еще я приехал, чтобы остаться с тобой. Наедине.
Она почувствовала, что ее сердцу стало тесно в груди.
– Если мы будем продолжать держаться вместе, тебе придется присутствовать на множестве выставок.
– Я никогда их не полюблю. Но в этом нет ничего страшного. Мы можем любить разные вещи. Так даже интереснее.
Венди почувствовала, что ее заполняет необыкновенно теплое чувство.
– Скажи честно, – продолжил он, – ты ведь не мечтаешь присутствовать на всех званых ужинах, где организуется сбор средств для приюта? Верно?
– Возможно.
– Ну а мне и не нужен в этом деле помощник. – Джек кашлянул и опустил голову, глядя на стол. – Поскольку этот вопрос мы прояснили, могу я сказать тебе кое-что еще?
– Да, – тихо произнесла она.
– Когда мы встретились с тобой, я поначалу строил далеко идущие планы, думал о долгих и серьезных отношениях. – Он поднял глаза, полные сожаления. – Теперь я понял, что не готов к ним. По крайней мере сейчас.
Она почувствовала себя так, будто, танцуя вальс, обнаружила, что ее партнер исчез. Она поспешно высвободила руку.
– Не готов? Что ты имеешь в виду?
– Мне нужно немного времени. Чтобы понять, чего я хочу. Мы можем продолжить наши отношения, но я хотел бы, чтобы ты знала, о чем я думаю.
Венди постаралась встретиться с ним глазами. В его взгляде читались ум, собранность и дружелюбие, но кроме того, она увидела в нем тревогу и сомнение.
– Для меня это полная неожиданность. И я не знаю, что тебе ответить.
Какая-то часть ее сознания – логическая – одобряла его прямоту. Другая же часть – эмоциональная – его ненавидела.
– Спасибо за откровенность.
– Не говори с таким сарказмом. Я рассказал тебе все не для того, чтобы обидеть.
– Ты сказал это немного позже, чем следовало.
– Черт, мне очень жаль…
Венди оборвала его:
– Давай уточним, верно ли я тебя поняла. Ты хочешь продолжать видеться со мной каждый день, как в постели, так и за ее пределами, но при этом не желаешь давать каких-либо обещаний и не хочешь ничего планировать. – Что-то подобное ей в жизни уже встречалось. – Верно?
Он вытер салфеткой губы.
– Давай не будем так обострять. – Его улыбка стала натянутой. – Я просто хотел сказать, что мне еще во многом надо разобраться.
– И я буду оставаться в подвешенном состоянии, пока ты разбираешься?
– Да, похоже на то.
Как она могла объяснить ему, новичку на любовной стезе, что романтика в отношениях рано или поздно исчезает? Он и не подозревал, что полностью подтвердил все ее сомнения. Она выпрямилась на стуле. Лучше разом разорвать все узлы и уйти, чем мучиться без всякой надежды.
– Извини, но я так не могу. Нам лучше расстаться.
– Ты можешь не бить меня так сильно? Я и так изо всех сил стараюсь не сойти с ума. – Джек нервно потер рукой подбородок. – Мне это удается с большим трудом. Ты удивительная женщина, Венди. Ты – все, о чем я мечтал и даже не мечтал.
– Тогда почему же ты не можешь понять, нужна ли я тебе?
Внезапно она поняла, чего он боится на самом деле. Джек – сознательно или нет – боялся, что женщина, которую он так неожиданно встретил, – все же не та, с которой он должен прожить жизнь.
– Ты хотел бы быть более опытным в жизни, верно?
– Да. Может быть. Не знаю.
Она сжала под столом руки в кулаки, чтобы он не узнал, как они дрожат. Какое нелепое положение. Всю жизнь она опасалась к кому-либо привязаться, поскольку боялась в один прекрасный день обнаружить себя покинутой. Только одному человеку удалось преодолеть ее страхи – и вот, когда она действительно только о нем и думает, этот человек говорит, что он еще не готов. Или не способен. Или не желает.
– Я понимаю. – Она заставила себя говорить ровным тоном. – Хотя мне не хотелось бы себе в этом признаться, я думаю о наших отношениях то же самое.
– Спасибо тебе. – Он сделал глубокий выдох. – Я не ожидал этого…
– Погоди. – В ее сердце все еще не хотела умирать надежда, и Венди пришлось сказать самой себе, что из ее надежд ничего не выйдет. – Я поняла твои слова, но я не хочу связывать себя с человеком, который не знает, что ему надо. Такие отношения не дают ничего, кроме боли. Мне такие отношения не нужны.
Он взял солонку и сжал ее в кулаке. Лучше пусть солонка, чем моя шея, подумала Венди, качнувшись на стуле от напряжения.
– Думаю, у меня нет права обижаться на твои слова, – мрачно произнес Джек, подняв на нее глаза. – Неужели было бы лучше, если бы я лгал?