Литмир - Электронная Библиотека

Ребекка помедлила с ответом, будто не очень понимала, насколько откровенной ей следует быть.

— В семье было трое детей, все мальчики. Джеймс, старший, был любимцем отца. Чарлз был младшим, и его все баловали.

— А Грей?

Ребекка тряхнула головой, отчего шевельнулись лежащие на плечах золотистые локоны. Она была в платье из белого с розовым шелка и в сочетании с матовой кожей и васильковыми глазами походила на изысканную английскую розу. Но за этой нежностью угадывался железный характер.

— Грей был другим, — сказала она. — Он был черноволосым, тогда как все остальные в семье — блондины. Он всегда был прямолинейным и упрямым. Они с отцом не ладили.

— Он из-за этого пошел в армию?

Она пожала плечами:

— Он был вторым сыном. Это традиция.

— Я слышала, что он служил в Индии.

Ребекка кивнула. Они двинулись дальше по одному из многочисленных коридоров.

— К тому времени как заболел Джеймс, Грейс уже отслужил там три года. Думаю, что ему не очень хотелось возвращаться. В душе он всегда был скитальцем. Но, став графом, он был вынужден осесть на одном месте и принять на себя соответствующие обязанности.

— Поэтому он женился?

— Думаю, да. Его долг заключался в том, чтобы произвести на свет наследника, а Грей не из тех, кто уклоняется от обязанностей. Джиллиан была красивой женщиной, не из бедной семьи и с положением в обществе.

— Она была в него влюблена? — поинтересовалась Корри.

— Думаю, ее прельщала перспектива стать графиней. Джиллиан во многих отношениях была еще совсем ребенком.

Корри приехала сюда за ответами. Поэтому она продолжала задавать вопросы.

— Как раз перед отъездом из Англии Сайрус получил письмо от одного из своих друзей, в котором шла речь о смерти графини.

— Да. Это был несчастный случай на реке. Грей чрезвычайно тяжело переживал смерть жены.

— Должно быть, он ее очень любил?

Ребекка повернулась к ней.

— Не знаю, способен ли вообще Грей любить. Конечно, он окружил ее вниманием и заботой. И очень винил себя в том, что не был здесь, когда все это произошло, и не смог ее спасти.

Значит, графа не было здесь, когда погибла его жена. Это информация к размышлению…

Теперь они шли по длинной галерее, на стенах которой от пола до потолка висели портреты мужчин из семейства графа. Большинство из них были блондинами или имели светло-русые волосы, то есть были совсем не похожи на Грея, у которого были черные как смоль волосы и более четко выраженные мужественные черты лица.

— Наверное, мать Грея была брюнеткой?

Ребекка приподняла изящную бровь.

— Кларисса Форсайт была такой же блондинкой, как Чарлз. Она утверждала, что Грей пошел в женщин по ее линии.

Утверждала. Любопытно было бы узнать, почему она употребила это слово. Корри внимательно изучала портреты, но не нашла ни одного, хотя бы отдаленно напоминающего Грея. Возможно, были какие-то сомнения относительно происхождения Грея, что и послужило причиной того, что Грей и его отец не ладили друг с другом.

Корри мысленно отметила, что эта информация тоже нуждается в уточнении.

Ребекка взглянула на часы.

— Надеюсь, вам понравилась экскурсия. В другой раз я покажу вам еще что-нибудь. А сейчас, извините, меня ждут неотложные дела.

Корри с трудом скрыла вздох облегчения. Хотя Ребекка была с ней вежлива, не вызывало сомнений, что Корри ей не нравилась. Возможно, она подозревала, что Летти Мосс не та, за кого себя выдает. И ее нельзя винить за это. А может быть, Ребекка просто не хотела, чтобы с ней под одной крышей жила еще одна женщина.

Как бы то ни было, но они вряд ли станут близкими подругами. И Корри это вполне устраивает — так, наверное, даже лучше.

Предоставленная самой себе, она бродила по бесчисленным залам, запоминая, какие где находятся, и медленно прошлась по одному из коридоров, чтобы запомнить дорогу назад. Проходя мимо библиотеки, она обратила внимание на большое количество книг, заполнявших стоявшие вдоль стен стеллажи от пола до потолка. Корри не удержалась и зашла внутрь.

В этой огромной библиотеке было множество книг, в основном в кожаных переплетах. Располагалась она в одной из самых старых частей замка. Стены здесь были каменные, а старинный дубовый паркет с течением времени местами истерся. Однако дерево было отполировано до блеска, а бронзовые лампы на столах сверкали. На книжных дубовых стеллажах с длинными рядами полок не было ни пылинки, будто стоявшие на них книги были особенно дороги хозяину дома.

Корри знала цену книгам. В ее лондонском доме их было великое множество. Даже в спальне стоял книжный шкаф, набитый книгами, которыми она особенно дорожила. Она была хорошим журналистом, много писала. А это означало, что в ней жил и ненасытный читатель.

Она прошлась по библиотеке, получая удовольствие от того, что увидела множество знакомых названий, и от приятного запаха старой бумаги и чернил. Лорел тоже любила книги. Может быть, увлечение книгами и сблизило ее сестру с лордом Тремейном? Если это так, то в библиотеке можно найти какое-нибудь подтверждение ее предположению. Но по причинам, в которых Корри категорически не желала копаться, ей почему-то стало горько при этой мысли. И она снова подумала, что вряд ли Лорел мог привлечь такой суровый человек, как граф. Сестра была слишком нежной, ранимой и доброй.

Корри подумала о детстве Грея. Насколько она знала, его мать умерла, когда ему было десять лет. Он остался с отцом, который… предполагал, что Грей сын другого мужчины. Может быть, отец плохо с ним обращался? И его уход в армию был бегством от отца, который его не любил?

А его жена? Ребекка сказала, что Грей не способен любить, но Джиллиан, судя по всему, вышла за него замуж без колебаний. Виновен ли он в ее гибели? Может быть, его мучает чувство вины?

Корри прошлась вдоль стеллажей, узнавая то там, то здесь книги, которые она читала. В одной секции она обнаружила классические римские тексты, включая «Энеиду» Виргилия и томик стихов Лукреция «О природе вещей» на латинском языке. Эти книги в свое время Корри прочла с наслаждением. Она всегда любила учиться, узнавать что-то новое. Ее отец вопреки общепринятым правилам нанимал ей самых лучших преподавателей.

Она перешла к следующей секции, взяла наугад один томик и раскрыла его. Это была «Одиссея» Гомера. Она прочитала ее лет в двенадцать. Именно после «Одиссеи» у нее зародилось желание стать писателем. Как и прежде, книга опять захватила ее — и вот она уже перечитывала свой любимый отрывок. Корри так погрузилась в чтение, что не услышала приближающихся шагов графа.

— Нашли что-нибудь интересное? — спросил он, взяв из ее рук книгу. Перевернув ее, он прочитал название — золотые буквы на кожаном переплете. — «Одиссея»? — Он нахмурил брови. — Вы читаете по-гречески?

Силы небесные!

— Я… просто рассматривала книгу. Мне понравилось издание.

Он поставил книгу на место.

— Вы пришли в библиотеку, поэтому смею предположить, что вы любите читать. Какие же книги вы предпочитаете?

Корри вспомнила, что она в роли Летти Мосс, бедной деревенской родственницы.

— Откровенно говоря, я не так много читаю. Больше всего я люблю дамские журналы… — Она одарила его лучезарной улыбкой. — В них всегда можно найти что-нибудь о последних веяниях моды.

Грей усмехнулся. Он кивнул, будто и не ожидал услышать ничего другого. Почему-то это показалось ей обидным.

— Уверен, что у Ребекки множество журналов, которые вы при желании можете полистать, — сказал он. — Попросите ее об этом за ужином.

— Я так и сделаю. Спасибо за предложение.

Высокий, темноволосый, импозантный, он выжидал, пока она уйдет.

— Но иногда мне нравятся стихи, — сказала она, ища предлог остаться в библиотеке. — Возможно, я найду что-нибудь для себя интересное. Вы не будете возражать, если я задержусь здесь ненадолго? В этой комнате приятно находиться.

Он внимательно посмотрел на нее:

— Да, конечно. Я и сам провожу здесь немало времени.

12
{"b":"121174","o":1}