Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Дон наскоро побрился без зеркала и только собрался выйти, как услышал, что кто-то произнес его имя. Это его удивило, он знал, что здесь его не должны тревожить – как вновь прибывшего гостя, – даже если бы он безвылазно сидел в своей комнате неделю, месяц – или остался в ней навсегда.

В дверях показался Сэр Исаак:

– Дон, мой дорогой мальчик, простишь ли ты мне, старику, что я столь поспешно и бесцеремонно врываюсь к тебе в нарушение всех обычаев, словно в комнату одного из своих детей?

– Ну конечно, Сэр Исаак.

Дон был озадачен. Если Сэр Исаак спешил, то это был первый случай спешки в истории драконов.

– Если ты уже поел, то, пожалуйста, пойдем со мной.

Дон подчинился, а про себя подумал, что за ним, должно быть, следили: очень уж вовремя пришел к нему Сэр Исаак.

Старик-дракон вывел Дона из его покоев, затем они спустились по коридору в комнату, которую по драконьим стандартам можно было бы вполне посчитать уютной: она была не меньше ста футов в поперечнике.

Дон решил, что здесь, должно быть, у Сэра Исаака кабинет: стены были увешаны полками, на которых один на другом покоились свитки книг, а на полу возвышался обычный вращающийся стол, установленный на уровне щупальцев дракона. На одной из стен над стеллажами красовалось нечто, что Дон посчитал настенной росписью. Для него она была бессмысленным набором мазков – те три цвета инфракрасного диапазона, которые видят драконы, для людского зрения просто-напросто недоступны. Но потом Дон решил, что роспись и вправду может не иметь никакого смысла, как не имеет смысла значительная часть земной живописи.

Но самая важная деталь, которая бросилась ему в глаза и заставила задуматься, заключалась в том, что в комнате было не одно, а два кресла, предназначенных для людей.

Сэр Исаак предложил ему сесть. Опустившись в кресло, Дон взял себе на заметку, что оно – из самой современной автоматической мебели: кресло само принимало удобную для человека форму. Тут же выяснилось, для кого предназначалось второе: в кабинете появился мужчина – стройный, подтянутый, лет пятидесяти на вид. Лысину его обрамляли седые жесткие волосы. Манеры вошедшего прямо говорили о том, что он привык отдавать распоряжения, которым беспрекословно подчиняются.

– Доброе утро, джентльмены! – Мужчина обернулся к Дону. – Итак, вы – Дональд Харви. Меня зовут Фиппс, Монтгомери Фиппс. – Он говорил так, будто его слова все объясняли. – А ты подрос. В последний раз, когда я тебя видел, мне пришлось отлупить тебя по заднице за то, что ты укусил меня за большой палец.

В присутствии этого человека, да еще с такими начальственными замашками, Дон чувствовал себя не очень уверенно. Он подумал, что это один из знакомых его родителей, с которым он встречался в далеком детстве, но вспомнить его не мог.

– Я вас укусил? А у меня была причина вас укусить? – спросил он.

– А? – Мужчина внезапно отрывисто захохотал. – Думаю, все зависит от того, с какой точки зрения взглянуть на данный вопрос. Полагаю, мы остались квиты: отшлепал я тебя прилично. – Он повернулся к Сэру Исааку. – Мэлат придет?

– Он обещал, что постарается. Скоро будет.

Фиппс уселся во второе кресло и забарабанил пальцами по подлокотнику.

– Что ж, придется подождать, хотя я не вижу в его присутствии особого смысла. Мы и так уже слишком задержались: надо было встретиться еще вечером.

Сэр Исаак сумел заставить водер заговорить возмущенным тоном:

– Вечером? Когда гость только что прибыл?

Фиппс пожал плечами:

– Ладно, не будем об этом. – Он обратился к Дону: – Как тебе понравился обед, сынок?

– Все было очень здорово.

– Это моя жена приготовила. Сейчас она занята в лаборатории, но потом я тебя с ней познакомлю. Она химик, настоящая волшебница – и в лаборатории, и на кухне.

– Я хотел бы ее поблагодарить, – любезно ответил Дон. – Кстати, вы сказали «лаборатория»?

– Да, и еще какая. Сам потом увидишь. Там работают многие талантливые ученые Венеры. Все, что потеряла Федерация, досталось нам.

У Дона на языке вертелась сотня вопросов, но все они застряли у него в горле: в комнату кто-то входил, точнее, что-то въезжало. Глаза Дона сделались круглые, когда он увидел марсианскую «коляску» – герметичный самодвижущийся экипаж, в котором поддерживаются марсианские атмосферные условия и без которого ни один марсианин не может жить ни на Земле, ни на Венере. Маленький экипаж въехал в комнату и подкатил к собравшимся; существо внутри коляски приподнялось и, усевшись при помощи механического экзоскелета, попыталось расправить свои псевдокрылья. Потом тонким усталым голосом, усиленным через динамик, сказало:

– Мэлат-да-Тон приветствует вас, друзья мои.

Фиппс поднялся на ноги:

– Мэлат, старина, тебе надо бы вернуться в свою цистерну. Ты убьешь себя таким образом.

– Я буду жить столько, сколько понадобится.

– А вот малыш Харви. Очень похож на своего папашу, верно?

Сэр Исаак, потрясенный такой фамильярностью, вмешался в разговор и представил гостей друг другу. Дон лихорадочно пытался припомнить что-нибудь из марсианского высокого стиля, но, так и не вспомнив, ограничился простыми словами:

– Рад познакомиться с вами, сэр.

– Ну что вы, это честь для меня, – отозвался слабый голосок. – Высокий отец отбрасывает длинную тень.

Размышляя над тем, как бы ответить, Дон решил, что недостаток хороших манер, как, к примеру, у толкунов, имеет свои преимущества. В разговор вмешался Фиппс:

– Давайте-ка лучше начнем, пока Мэлат совсем не скис. Что скажете, сэр Исаак?

– Отлично. Дональд, я полагаю, ты знаешь, что я всегда рад видеть тебя в своем доме.

– Э-э… Да, спасибо, Сэр Исаак.

– Ты помнишь, что я приглашал тебя еще тогда, когда не знал про тебя ничего, кроме происхождения и благородства твоего духа?

– Да, сэр, вы приглашали меня заглянуть. Я хотел, я правда хотел вас видеть, только не знал, где вы высадились на планету. Я даже пробовал вас искать, но тут на Венере появились эти «зеленые». Простите меня. – Дону было неловко, сам-то он знал прекрасно, почему все время откладывал поиски Сэра Исаака: просто нужды не было заняться ими всерьез, пока жизнь не заставила.

– Я тоже пытался тебя отыскать, Дональд, но, к сожалению, мне тоже это не удалось. И только совсем недавно туман донес до меня слухи о том, где ты находишься и чем занимаешься. – Сэр Исаак замолчал. Казалось, ему трудно подобрать нужные слова. – Теперь ты знаешь, что этот дом – твой дом и что я всегда рад тебя видеть. Так сможешь ли ты простить меня, если узнаешь, что приглашен по делу?

Дон решил, что отвечать надо на «истинной речи».

– Разве могут глаза оскорбить хвост? Разве может отец обидеть своего ребенка? Чем я могу помочь вам, Сэр Исаак? Я и сам уже понял: что-то такое происходит.

– Даже не знаю, с чего лучше начать… Рассказать ли о Сайрусе Бьюкенене, который умер вдали от своего народа, но умер счастливым, сделав нас своим народом? Или о странных и запутанных обычаях людей, которые – во всяком случае, нам иногда так кажется – способны откусить даже собственную ногу? Или перейти сразу к недавним событиям, происшедшим с тех пор, как в небе мы с тобой разделили ил?

Фиппс нетерпеливо пошевелился:

– Давайте лучше я, Сэр Исаак. Не забывайте, мы с этим юношей – одной расы. И нам не надо будет ходить кругами. Я могу объяснить ему ситуацию в двух словах. Ничего трудного в этом нет, поверьте.

Сэр Исаак опустил свою массивную голову:

– Как хотите, друг мой.

Фиппс обратился к Дону:

– Молодой человек, вы, верно, и не догадывались о том, что, когда ваши родители вызывали вас на Марс, они собирались использовать вас как курьера, который должен был передать некое послание.

Дон внимательно посмотрел на собеседника:

– Да нет, я об этом знал.

В его голове шевельнулись воспоминания, которые он попытался связать с теперешней ситуацией.

– Правда? Ну, это же отлично! Тогда давай его сюда.

84
{"b":"121112","o":1}