— А он… оно пыталось когда-нибудь с тобой разговаривать?
— Ни со мной, ни с кем другим.
— Оно умеет делать что-нибудь?
— Чем? Ты посмотри на его руки! — Джилсон изумленно уставился на меня. — Ты же именно это хотел увидеть, разве нет?
— Да. И я зря проделал долгий путь.
— Во всяком случае, ты его увидел.
Я снова засмеялся. Безглазый, неподвижный, мой потенциальный клиент сидел тихо, как раскормленная комнатная собачка.
— Пойдем. Я возвращаюсь.
Бесполезная затея. Чтобы попасть сюда, я две недели провел в гиперпространстве. Конечно, дорожные расходы идут за счет фирмы, но в конечном итоге платить придется мне. Когда-нибудь я унаследую дело отца.
Джилсон молча взял чек, сложил его пополам и засунул в карман куртки.
— По стаканчику? — предложил он. — Я угощаю.
— Идет.
Мы оставили скайциклы, взятые напрокат, в центре города и двинулись вниз по улице, пока не оказались перед огромным серебристым кубом с мигающей неоновой надписью: «Ирландская кофейня Чиллера». Внутри помещение было так тесно уставлено мягкими полукруглыми диванами, что я едва протиснулся между ними. Перед каждым диваном гнездился маленький круглый столик. Посреди зала возвышалось, достигая потолка, некое блестящее сооружение, похожее на гигантское дерево, увешанное мишурой. Барная стойка располагалась под ним на высоте двадцати метров.
— Неплохое местечко, — сказал Джилсон. — Сначала эти кресла были задуманы как летающие — ну, знаешь, садишься и маневрируешь в воздухе куда тебе надо. — Он, видно, ждал охов и ахов с моей стороны. Я не выразил и тени удивления. Он продолжил: — Жаль, ничего из этого не вышло, хотя идея была хорошая. Вот представь: если людям за разными столиками хотелось присоединиться друг к другу, они просто поднимались вверх и соединяли свои кресла с помощью магнита.
— Звучит забавно.
— Да, так и было. Только парень, который это придумал, должно быть, забыл, что люди приходят в бар надраться. Ну и начался беспредел. Они сталкивались в воздухе со всего размаха; поднимались под потолок и оттуда проливали на посетителей напитки — одним словом, бардак. Я помню, одного парня даже скинули с дивана. Он бы разбился насмерть, если бы эта штука в центре не подхватила его.
— Поэтому устроители прикрепили их к полу?
— Нет. Сначала они попытались автоматизировать курс; но бесполезно. Лить сверху напитки стало популярной забавой, превратилось в азартную игру. Однажды какой-то идиот додумался замкнуть автопилот — но забыл, что ручное управление отключено. Ну и свалился на каких-то важных птиц. Вот тогда они и отказались от этой затеи.
Приплывший поднос подал нам два охлажденных стакана и бутылку «Голубого Огня» урожая 2728 года. В этот час народу в баре было мало. Я рассказал Джилсону, почему «Голубой Огонь» называют «миротворцем»: гибкая пластиковая бутылка с узким выступающим горлышком действительно была похожа на увесистую дубинку.
Джилсон разговорился, да и я болтал без умолку. Не то чтобы у меня было хорошее настроение: вдалеке от Земли, от друзей, от работы, в этом Богом забытом месте. Даун — бывшая колония Кцинти, полузаброшенный малозаселенный мирок, все еще носивший отпечатки войны; планета, на которой фермерам приходилось выращивать зерновые с помощью ультрафиолетовых ламп.
Мы заказали еще бутылочку. Шум постепенно нарастал: приближался час коктейля.
— Не возражаешь, если мы поговорим о бизнесе?
— Нет. О чьем?
— О твоем.
— Нисколько. Мог бы и не спрашивать.
— Видишь ли, у нас так принято. Некоторые не любят делиться своими коммерческими секретами. Другие просто хотят расслабиться и забыть о работе.
— А, тогда понятно. Ну, спрашивай.
— Почему ты произносишь слово «Неполноценные» словно бы с большой буквы?
— Ну, если бы я произносил его как обычно, ты бы подумал, что имеются в виду люди, так? Потенциальные параноики, аллергики, инзалиды и т. д. В действительности я имею дело с существами, обладающими сознанием, но не наделенными конечностями.
— Типа дельфинов?
— Вот именно. Кстати, а на Дауне водятся дельфины?
— Разумеется! Вся наша рыбная промышленность на них и держится.
— Видел когда-нибудь у них такие штуки, похожие на лодочный мотор с двумя присоединенными к нему металлическими клешнями?
— Руки Дельфина. Конечно, я знаю. Мы продаем им много чего — инструменты, акустические приборы, чтобы приманивать рыбу; но Руки Дельфина — самая нужная для них вещь.
— Ну вот, я их произвожу.
Джилсон в изумлении вытаращил глаза. Затем… Я почувствовал, как он отдаляется, уползает в свою раковину, видимо, подавленный мыслью о том, что человек, сидящий напротив него, может купить весь Даун. Черт! Придется сделать вид, будто я ничего не заметил.
— Правильнее было бы сказать — их производит фирма, принадлежащая моему отцу. Однажды я возглавлю «Гарви лимитед», но сначала мой прадедушка должен отойти в мир иной. Правда, сомневаюсь, что он вообще туда собирается.
Джилсон натянуто улыбнулся.
— Да, я знавал таких людей.
— Ага. Старея, они усыхают, становятся жестче, энергичнее, словно в них спрятан невидимый моторчик. Джи-в-квадрате — один из таких. Великий человек.
— Кажется, ты гордишься им. А почему он обязательно должен умереть?
— Ну, это обычай. Сейчас во главе компании стоит отец. Если у него возникают проблемы, он идет к своему отцу, который вел дела до него. Если Джи-первый не сможет их разрешить, они оба идут к Джи-в-квадрате.
— Забавные имена.
— Не очень. Это тоже давняя традиция.
— Извини. А что ты делаешь на Дауне?
— Мы ведь работаем не только с дельфинами. Вот смотри. Человечеству известно три вида животных, обладающих сознанием, но не имеющих рук, так?
— Больше. Вот кукольники пользуются ртом, и…
— Но они сами делают инструменты, черт возьми! А я говорю о зверях, которые себе обыкновенный топор не смогут вытесать: дельфины, бандерсначи и та волосатая штука, что мы видели сегодня.
— Грог. Ну и?
— Разве ты не понимаешь, что в масштабах Галактики их может быть неисчислимое множество?! Мозги есть — а рук нет! У меня при одной мысли об этом мурашки по коже бегают. Ты только представь — мы будем открывать все новые и новые планеты и встречать все новых и новых разумных тварей. Что нам с ними делать?
— Сконструировать для них руки.
— Да, но мы же не можем их просто взять и подарить. Если один биологический вид впадает в зависимость от другого, он становится паразитом.
— Ну а как насчет бандерсначей? Им ты тоже делаешь руки?
— Разумеется. Бандерснач в два раза крупнее бронтозавтра. У него гибкий скелет, но суставы отсутствуют; по обеим сторонам головы расположены пучки чувствительной щетины. Они живут на равнинах Джинкса, питаясь травой, растущей вдоль побережья. Глядя на них со стороны, можно подумать, что это самые беспомощные существа во всей Галактике — пока они не набрасываются на тебя, словно падающая гора.
— Ясно. Ну а как они расплачиваются с вами?
— Охотничьи привилегии. Джилсон в ужасе уставился на меня.
— Не верю!
— Да я сам сначала не верил, однако это правда. Бандерсначи вынуждены контролировать прирост населения из-за нехватки пищи. Кроме того, им ужасно скучно, можешь себе представить? Так вот, они заключили договор с правительством Джинкса. Например, кому-нибудь захотелось приобрести чучело бандерснача. Он обращается в специальную организацию, где ему выдают лицензию и инструкцию по снаряжению — атмосферное давление в низинах слишком высокое для человека, а температуры воздуха достаточно, чтобы поджарить его за минуту. Также его информируют об ограничениях на вооружение: за применение оружия, не предусмотренного договором, можно надолго загреметь за решетку. Кому-то удается вернуться назад с добычей, кто-то остается там навсегда. В любом случае, бандерсначи получают восемьдесят процентов с каждой лицензионной платы, что составляет примерно тысячу звезд чистоганом. На них они и покупают себе все необходимое.