— Да. Я был прав — его убили торговцы органами. Операция закончена, преступники в тюрьме. — Я не стал рассказывать ей о глазе — к пятнице повязку уже снимут. — Кстати, насчет уикэнда — ты ничего не имеешь против Долины Смерти?
— Шутишь?
— Нисколько. Слушай…
— Но там жарко! И сухо! И пусто, как на Луне!
— Только не сейчас. Подожди, выслушай меня… И она выслушала.
— Я подумаю. Знаешь, если ты действительно собираешься со мной встречаться, давай договоримся — никаких разговоров о работе. Идет?
— Отличная идея.
— Дело в том, что я — хирург, — сказала Тэффи. — Для меня трансплантанты — всего лишь рабочий материал. Я не желаю знать, откуда они берутся. Не желаю ничего слышать о торговле органами.
— Обещаю. Увидимся в пятницу.
Я повесил трубку. Значит, она — врач. Уикэнд обещает быть интересным. Люди, способные удивлять, стоят особого внимания.
СОДЕРЖАНИЕ
МИР ВНЕ ВРЕМЕНИ
(Перевод с англ. А. Цапенко) — 5.
РАССКАЗЫ
(Перевод с англ. Ю. Рышковой)
Останки империи — 265.
Морально-этический аспект безумия — 282.
Неполноценные — 314.
Смерть от наслаждения — 339.