— Слушай, я никогда не думал, что в школе карате может быть такая сложная канцелярия, — удивленно произнес Джо, складывая в стопку документы, разбросанные по столу. — Ты только посмотри, сколько бумаг. Медицинский кодекс округа, бланки поквартальной оплаты, документы корпорации…
— Да, на всю эту канцелярию уходит масса бумаги, — согласился Фрэнк. — Но я надеялся найти тут еще кое-что… — Он открыл и снова закрыл дверцы шкафа. — Похоже, все, что здесь было, вывалено на стол. Давай-ка посмотрим в ящиках…
Кроме списка учеников с фамилиями, адресами и спортивными разрядами, в столе была только деловая корреспонденция.
— Можно подумать, мистер Ватанабэ не занимается ничем, кроме школы, — сказал Фрэнк, задвигая очередной ящик.
- Может быть, это нам поможет? — Джо взял в руки настольный перекидной календарь. — Похоже на то, что он зашифровал свои заметки… Да здесь все по-японски! — обескураженно воскликнул он.
— Надо попробовать найти кого-нибудь, кто это переведет, — предложил Фрэнк; вид у него тоже был растерянный. — Хотя, раз ниндзя вернулись сюда и произвели обыск, они, возможно, уже нашли то, что искали… Да, вот еще где нужно посмотреть! — Фрэнк опустился на колени и заглянул под стол сенсея. — На днище ящика ничего нет. Будь добр, выдвинь его.
Пока Джо тянул ящик на себя, Фрэнк внимательно смотрел вверх, но не видел ничего, кроме ровной деревянной поверхности. Но вдруг, когда ящик был выдвинут почти наполовину, Фрэнк заметил какой-то листок… точнее, конверт, приклеенный с нижней стороны стола. Фрэнк осторожно оторвал его…
— Ну, что там? — торопил брата Джо.
— Не знаю, но мистеру Ватанабэ пришлось хорошо постараться, чтобы это спрятать… — отозвался Фрэнк.
Он встал на ноги, осторожно держа конверт за уголки, и положил его на стол. Затем вскрыл конверт и вынул оттуда листок бумаги.
— Ну наконец-то! — воскликнул Джо.
— Может быть, — отозвался Фрэнк с некоторым разочарованием в голосе. — Но нам снова потребуется помощь. — И он повернул листок так, чтобы его мог видеть Джо. На бумаге было несколько длинных столбцов японских иероглифов, а в верхнем правом углу — какая-то красная печать.
— Еще один ключ к разгадке, которым мы не гожем воспользоваться, — вздохнул Джо.
— Уверен, что это что-то важное, — заметил Фрэнк. — Иначе зачем было сенсею так тщательно прятать эту бумагу?
— Интересно, что это может быть? — Джо уставился на иероглифы. — Может, письмо, а может, какой-нибудь документ — судя по печати.
Совершенно поглощенный изучением письма, Джо оперся рукой о край стола и наклонился вперед. Вдруг едва различимый шорох заставил его поднять голову и взглянуть на дверь. Он успел заметить блеснувший металл — и что-то вонзилось в стол как раз между пальцами его левой руки.
Это был металлический предмет, имевший форму звезды с остро заточенными концами, — сюрикен, японский метательный нож, главное оружие ниндзя.
Фрэнк перепрыгнул через стол и кинулся к двери. Но в этот момент второй сюрикен едва не попал в него, пролетев в нескольких миллиметрах от головы. Фрэнк остановился.
— Вот так и стой! — Голос был мягкий, почти ласковый. — Не двигайся. Мне будет очень жаль, если придется пригвоздить тебя к стенке.
ЧЕРНАЯ СМЕРТЬ
Вопреки ожиданиям, в дверях стоял не ниндзя, а очень миловидная японка примерно их лет, одетая в черные джинсы и черную футболку. Ее темные глаза глядели враждебно, одну руку она держала в большой сумке, висевшей у нее на плече.
— Ну, говорите, кто вы такие и что здесь делаете? — скомандовала она. — Если, конечно, не хотите проверить быстроту моей реакции… — Она вынула из сумки руку, в которой оказался зажат еще один сюрикен.
— Нет-нет, не надо! — воскликнул Фрэнк, не сводя глаз с ее смертоносного оружия. — Меня зовут Фрэнк Харди. Мистер Ватанабэ — мой учитель карате. Мы с братом пытаемся выяснить, кто и по какой причине напал на него прошлой ночью в этом зале.
— А, братья Харди, знаменитые детективы! — Девушка заметно успокоилась и спрятала сюрикен обратно в сумку. — Я слышала о вас. Вы можете мне кое-что объяснить?
— Разумеется, — ответил Фрэнк, — особенно если ты сначала расскажешь нам, кто ты такая.
— О, прошу прощения! — Девушка усмехнулась. — Меня зовут Тикко Синсура. Я племянница сенсея. Полиция сообщила моей семье, что на него совершено нападение, и мы при первой возможности прибыли сюда. Мой отец в больнице, ждет известий о состоянии дяди Сеино. А я решила посмотреть, не удастся ли узнать что-нибудь здесь. — Она покачала головой. — Такое впечатление, что здесь орудовала целая шайка. И когда я увидела вас… — Тикко подошла к столу и провела пальцем по орнаменту разбитой вазы. — Это ему подарила моя мама, — сдержанно произнесла она.
— Тикко, я очень сожалею обо всей этой истории, — сказал Фрэнк, поднимая с пола стул.
— Я тоже, — присоединился к брату Джо.
— Мы оба были здесь, когда на сенсея напали, — продолжал Фрэнк, — и с этого момента ведем расследование.
— Я была бы вам благодарна за любую информацию.
— Пока мы не так уж много выяснили, — признался Джо.
Он стоял, прислонившись к стене; Фрэнк усадил девушку на стул, а сам присел на краешек стола. Братья вкратце рассказали Тикко о событиях прошлого вечера. Фрэнк умолчал только о полуночном визите; Джо понял, что брат пока не хочет говорить об этом Тикко.
— И еще одно, — в заключение сказал Фрэнк. — Люди, которые побывали здесь вчера вечером, были одеты как ниндзя.
Тикко быстро взглянула на него, нахмурила брови и задумалась.
— Известно тебе хоть что-нибудь, что могло бы помочь нам? — спросил Фрэнк.
— Все это выглядит таким неправдоподобным, — задумчиво произнесла Тикко. — Бедный дядя! Последнее время он был… не такой, как всегда. Очень нервный, рассеянный.
— Его что-то тревожило?
— Если бы я знала! — воскликнула девушка. — Я заподозрила неладное, когда он прислал нам посылку.
Фрэнк насторожился.
— Посылку? Расскажи-ка об этом.
Тикко откинулась на спинку стула, глядя то на одного брата, то на другого.
— Мы получили от него пакет на прошлой неделе. Но вам, наверное, нужно знать и то, что было до этого?
— Абсолютно верно, — кивнул Джо.
— Мы с отцом приехали сюда из Японии сразу после смерти моей матери, одиннадцать лет назад. Моя мама — сестра сенсея. — Тикко снова взглянула на разбитый кувшин. — Дядя Сеино приехал через год. Когда я была маленькой и мы жили в Токио, я не слишком хорошо знала дядю. Он был очень влиятельным человеком. Даже более влиятельным, чем мой отец — один из руководителей крупной строительной компании…
— Мистер Ватанабэ был бизнесменом? — удивился Джо.
— О, нет. Он был сенсеем. Но в Японии это значит гораздо больше, чем здесь.
Фрэнк кивнул.
— Ты хочешь сказать, что в Японии карате придают очень большое значение, поэтому твой дядя был более уважаемым человеком, чем здесь, да?
— Вот именно. Здесь дядя Сеино — тренер по карате. Это экзотическое, но не очень серьезное занятие. В Японии же карате на особом положении. Оно имеет глубокие культурные корни. А дядя был одним из величайших мастеров в стране — живая легенда, настоящая звезда.
Фрэнк встал и начал ходить по комнате.
— Так зачем сенсей оставил все это и приехал в Соединенные Штаты?
— Я никогда не спрашивала его об этом, — призналась Тикко. — Хотя, безусловно, то, что случилось незадолго до того, как он решил уехать, могло бы послужить поводом…
— Расскажи, пожалуйста, — попросил Джо.
— Если коротко, то как раз перед отъездом дяди из Токио сгорел его дом. Это был старинный деревянный особняк, очень дорогой и красивый. Таких домов осталось совсем мало: город после войны отстраивался быстро… Причем пожар был какой-то странный. Дядя жил в прекрасном районе, очень хорошо охраняемом, где полно полиции и противопожарных устройств. И тем не менее дядин дом сгорел дотла.