Дик и Сайра ушли в пещеру. Сайра еще раз осмотрела ее и разожгла огонь. Дым ушел вверх и исчез.
— Куда это он делся? — Спросил Дик.
— Там дыра в потолке, Дик. Ты не заметил, что над твоим окном повыше есть еще одна дыра?
— Это дымоход?
— Очевидно, Дик.
Они легли около огня и некоторое время молчали. Снаружи послышалось рычание. Оно усиливалось и оказалось у самого входа. Сайра вышла туда, а Дик только наблюдал все, лежа около огня. Львы что-то пытались сказать, затем Сайра прошла обратно и с ней в пещеру вошел один львенок. Он смотрел на огонь, подошел к нему и попытался взять горящую ветку. Ему это не удалось и он отдернул лапу. Его взгляд коснулся Сайры.
Она взяла ветку из горы дров, находившейся в пещере, зажгла ее и передала львенку. Тот как-то зацепил ее одной лапой и с воем рванулся назад, двигаясь на трех. Он выскочил из пещеры и снаружи раздался какой-то дикий вой.
— Они радуются, Дик. — Сказала Сайра.
— Огню? — Спросил он.
— Да. Я не поняла, но похоже, им не хватало огня.
Вой прекратился, и через минуту львенок вернулся с потухшей веткой. Он смотрел на Сайру так, словно его обидели.
— Идем, Дик. Я думаю, нам их нечего бояться.
Дик и Сайра вышли наружу. В перед пещерой Дика и Сайры в полуночном мраке находилось несколько десятков львов. Сайра прорычала какую-то фразу.
— Я сказала им, чтобы они вели нас. — Произнесла Сайра. Львы двинулись и через несколько минут привели Дика и Сайру к большому костру, сложенному из множества сухих дров. — Отлично. — Произнесла Сайра. — Теперь они будут нас беречь, как своих богов.
Сайра встала на задние лапы, вознесла передние вверх и зарычала на языке хийоаков.
— Мы, Дик и Сайра, хийоаки, прибывшие на эту планету, даем вам то, что вы просите.
Сайра направила лапы на дрова и через несколько мгновений они вспыхнули огромным костром от теплового луча.
Вокруг поднялся совершенно дикий вой. Львы заметались вокруг огня, затем поднялись, как это сделала Сайра на задние лапы и что-то зарычали.
— Они пытаются повторить мои слова. — Сказала Сайра.
Около огня появились Ринк и Ли, которые вышли из своей пещеры, услышав вой. Львы, не заметив их сразу, окружили и зарычали на них. Сайра издала вой и рычание, после чего все львы отступили от двух эртов, и они прошли к Сайре.
— Что это с ними? — Спросил Ринк.
— Все в порядке. Они теперь никого из нас не тронут. — Ответила Сайра. — Они радуются огню.
— А чего это вы решили здесь разжечь огонь?
— Мы разожгли его в своей пещере. — Ответила Сайра, — они пришли и попросили разжечь этот костер.
— Попросили? — Удивилась Ли.
— Да. Мы так поняли их голоса и угадали.
— А нам как-то не пришло в голову разжигать огонь в своей пещере.
Львы, собравшиеся вокруг, теперь смотрели на Дика, Сайру, Ринка и Ли. Они не рычали и не выли, а чего-то ждали.
Сайра пошла вперед и перед ней все расступились.
— Идем. — Сказала она, и четверка двинулась к пещере, в которой горел огонь. — Я думаю, вы останетесь, пока в нашей пещере, а завтра насобираете дров и сами разожжете огонь у себя.
— У нас там и так полно дров. — сказала Ли.
— Тогда идем к вам. — Произнесла Сайра и они повернули к пещере Ринка и Ли.
Сайра снова издала рычание, которое остановило всех львов, и четверка скрылась в пещере Ринка и Ли. Через несколько минут Сайра и Дик вышли наружу, а затем из пещеры появился свет от огня. Львы взвыли, увидев его, и Сайра снова остановила их своим голосом.
— Сейчас они вроде были не так веселы. — Сказал Дик.
— Да, Дик. Они не понимают, кто такие Ринк и Ли. — Сайра повернулась ко львам и прорычала несколько раз одно и то же.
Львы отошли немного назад, и два черных тигра вернулись в свою пещеру.
— Завтра во всем разберемся. Я сказала им не подходить к пещере.
Часть 9
Дик и Сайра проснулись почти в полдень. Сутки на планете были несколько меньше стандартных суток Мира, и к ним требовалось привыкать.
Вокруг пещеры находилось множество львов. Их собралось около пятидесяти. Все лежали полукругом, не подходя близко. Где-то вдали горел огонь. Около него были львы и подбрасывали в него ветки.
Дик и Сайра вышли из своего нового дома. Несколько львов поднялись и прошли немного вперед. Они не решались подходить ближе, и Сайра вышла к ним. Через минуту они лежали вместе, и Сайра продолжила учебу.
Примерно через полчаса из леса появилось несколько львов. Один из них прошел к пещере Дика и Сайры и положил перед входом только что убитого зверя. Сайра повернулась к Дику и знаком показала, что это для него. Лев ушел, и Дик принялся за еду. Закончив, он подошел к Сайре.
— Все хорошо, Дик. — сказала Сайра. — Они считают нас другим племенем, и я объяснила, что Ринк и Ли принадлежат нам. Они действительно представляют один разум, но сами этого не понимают. Все эти львы — один единый организм. Сказав что-то одному, ты сказал это всем.
— Так они все, на всей планете?
— Нет. Я только что научила их считать. У них двести семнадцать львов. На этом материке есть еще несколько десятков таких же сообществ. Они враждуют друг с другом, но сейчас этой вражды нет. Они определили свои участки и не нарушают их.
— А как они приняли нас? — Спросил Дик.
— Сначала они решили, что мы свободные животные, и рассчитывали взять нас под свой контроль. А когда я начала носить в пещеру дрова, они решили, что я из другого клана, но не стали нас трогать, потому что хотели посмотреть, что мы будем делать. Когда появился огонь, они снова решили нас захватить и пришли к пещере. А здесь, ты сам знаешь, поле стабилизировано. Они только сунулись сюда и тут же выскочили, поняв, что захват невозможен. Я пригласила их войти и отключила стабилизацию, как ты помнишь. А когда я дала им ветку с огнем, они решили, что мы не враги. Ветка потухла, прежде чем они донесли ее до костра. А потом, ты сам помнишь, что было. Знаешь, что они сейчас говорят? Они просят нас принять их в свой клан.
— Оригинально. И что ты им сказала?
— Пока ничего. Я сказала, что подумаю над этим.
— Они хотя бы понимают, что значит подумать?
— О, Дик! Они так все понимают, что я не знаю, как они не построили здесь атомных электростанций и космических кораблей.
— Думаю, это им просто не требовалось. Они же имеют все, что им надо. У них был когда-нибудь огонь?
— Он есть у нескольких других кланов. А они не знали, как его добыть.
— Ну что же, прекрасно. — Проговорил Дик.
— Ты можешь спокойно погулять, Дик.
Дик отправился в лес, а Сайра осталась вместе со львами и продолжила разговор с ними. Все было спокойно. Львы появлялись перед Диком и, ничего не говоря, расходились. Он вернулся в пещеру и обнаружил в ней нескольких львят вместе с Сайрой.
— Они наши, Дик. — сказала Сайра.
— Как наши?
— Я сказала, что объединение кланов невозможно, и они предложили мне львят. Мне кажется, они обиделись бы, если бы я их не взяла.
Стабилизации поля не было, и Сайра объяснила, что все четыре котенка стали ее частями.
— Они самые настоящие дети, Дик. Маленькие и беспомощные.
— А они не потребуют от нас того же?
— Нет, Дик. Это за огонь.
— А они это понимают?
— Нет. Они ничего не понимают. Возьми сам двоих и увидишь.
Сайра объяснила, как это сделать, и через несколько секунд Дик словно оказался в трех телах, двумя из которых были львята.
— Весело. — Произнес он голосом одного из львят. Сайря взглянула на него, и ее львенок набросился на львенка Дика.
— Ах, ты так! — Воскликнул Дик, и началась веселая игра. Четверо львят баловались около пещеры, и Дик с Сайрой следили за ними.
— А что они сказали по поводу охоты? — Спросил Дик.
— Они сами будут приносить нам пищу, а я пообещала им защиту, если произойдет нападение соседей.
— Они, наверное, подарили нам четверых львят на нас, Ринка и Ли? — спросил Дик.